Mon pays s'engage pleinement à consolider les récents acquis obtenus par les précédentes présidences. | UN | إن بلدي ملتزم كليا بزيادة البناء على الإنجازات التي حققتها مؤخرا الرئاسات السابقة. |
Nous sommes profondément attachés à une coordination étroite et constante entre les six présidences, qui pourrait grandement faciliter nos travaux. | UN | ونقدِّر كثيراً التنسيق الوثيق والمستمر بين الرئاسات الست، الذي من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في أعمالنا. |
Ma délégation n'épargnera aucun effort pour coopérer avec vous et avec les futures présidences dans le but d'adopter un programme de travail acceptable par tous. | UN | ووفد بلادي لن يدخر أي جهد للتعـاون معكـم ومع الرئاسات المقبلة للتوصل إلى برنامج عمل يحظى بموافقة الجميع. |
Pour autant que je sache, c'est la première fois, de mémoire récente, que la Conférence travaille sur la base d'un calendrier thématique qui couvre quatre présidences successives. | UN | وحسب علمي، إنها المرة الأولى في الفترة الأخيرة التي يعمل فيها المؤتمر على أساس جدول مواضيعي يشمل أربع رئاسات متتالية. |
Nous sommes tous certains que la Conférence parviendra à progresser concrètement dans ses travaux grâce à votre détermination comme à celle des présidences de la Conférence en 2011. | UN | وكلنا ثقة من أن يتمكن من تحقيق تقدم ملموس في أعماله بفضل جهودكم وجهود رئاسات المؤتمر لعام 2011. |
Ce débat suit non seulement le travail fait sous les présidences du Canada et du Chili, mais aussi les efforts menés les années précédentes, entre autres, sous la coordination de l'Ambassadeur Hannan du Bangladesh en 2010 et de mon prédécesseur, l'Ambassadeur Mbaye. | UN | ولا يأتي هذا النقاش في أعقاب العمل الذي أُنجز تحت رئاستي كندا وشيلي فقط وإنما يأتي أيضاً بعد الجهود التي بُذلت في السنوات الماضية بتنسيق من السفير هنان، ممثل بنغلاديش عام 2010 ومن سلفي السفير مباي. |
Premièrement, leurs deux présidences, ajoutées l'une à l'autre, couvrent presque un semestre. | UN | أولا، دامت الرئاستان معاً زهاء نصف عام. |
Pourtant, cet espoir s'est évanoui en cours d'année, malgré les efforts inlassablement déployés par les présidences successives. | UN | غير أن هذا الأمل تلاشى خلال العام رغم الجهود الدؤوبة التي بذلتها الرئاسات المتعاقبة. |
Nous espérons que cette tradition sera maintenue par les présidences à venir. | UN | ويحدونا الأمل في أن يتواصل هذا التقليد تحت الرئاسات المقبلة للمؤتمر. |
Leur dialogue doit suivre la voie ouverte par les présidences britannique, canadienne et coréenne du G-20, voie qui sera également poursuivie par la présidence française. | UN | ويجب أن ينتهج الحوار بينهما المسالك التي رسمتها بالفعل الرئاسات البريطانية والكندية والكورية لمجموعة العشرين، والتي ستنتهجها كذلك الرئاسة الفرنسية. |
Il a accueilli avec satisfaction l'idée de tirer profit de l'expérience accumulée par d'autres présidences en établissant une troïka des présidents. | UN | ورحّب أيضا بفكرة الاستفادة من خبرات الرئاسات الأخرى من خلال استخدام مجلس رئاسي ثلاثي. |
Nous encourageons les présidences futures du Conseil de sécurité à suivre cet exemple positif et à poursuivre de tels efforts. | UN | ونحث الرئاسات المقبلة للمجلس على الاقتداء بذلك المثال الإيجابي ومواصلة تلك الجهود. |
Nous espérons que les présidences suivantes chercheront également à adopter des approches novatrices. | UN | ونأمل أن تستكشف الرئاسات المتعاقبة أيضا نُهجا مبتكرة. |
Nous nous réjouissons de la participation du Secrétaire général aux réunions du G-20 et aux consultations tenues par les présidences tournantes avec l'ONU. | UN | ونرحب بمشاركة الأمين العام في اجتماعات مجموعة العشرين والمشاورات التي تجريها الرئاسات المتناوبة مع الأمم المتحدة. |
dans le cadre des présidences du Conseil des Ministères de l'Union Européenne: | UN | في إطار رئاسات مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي: |
Partant des sujets présentés dans l'introduction, les débats des six premières présidences du Forum sont illustrés par les exemples de questions récapitulés ci-après. | UN | واستنادا إلى المواضيع الواردة في المقدمة، يمكن توضيح المداولات التي أُجريت خلال رئاسات المنتدى الست الأولى بأمثلة المسائل الموجزة أدناه. |
En particulier, les présidences de toutes les commissions doivent être réparties proportionnellement entre les partis et coalitions représentés. | UN | ويتعين، بصفة خاصة، أن توزع رئاسات جميع اللجان بالتناسب مع الأحزاب والائتلافات الممثلة فيها. |
Une façon d'améliorer le contenu substantiel du rapport serait d'y inclure les résumés analytiques des 12 présidences. | UN | ومن بين سبل تحسين المضمون الجوهري للتقرير تضمينه ملخصات تحليلية من رئاسات المجلس الـ 12. |
Nous tenons également à remercier les présidences bélarussienne et belge de leur volonté d'informer notre groupe. | UN | ونود أيضاً أن نشكر ممثلي رئاستي المؤتمر البلجيكية والبيلاروسية لاستعدادهما تقديم معلومات إلى المجموعة. |
Les présidences - d'abord hongroise puis polonaise - de l'Union européenne ont invité l'ONUDC à faire le point, lors des réunions du Groupe de travail sur le terrorisme du Conseil de l'Union européenne, sur l'évolution de l'action antiterroriste menée par l'ONUDC le 8 février et le 13 juillet 2011. | UN | ودعت الرئاستان الهنغارية والبولندية للاتحاد الأوروبي المكتب إلى إطلاع الاجتماعيْن اللذين عقدتهما في 8 شباط/فبراير و13 تموز/يوليه 2011 الفرقة العاملة المعنية بمكافحة الإرهاب، التابعة لمجلس الاتحاد الأوروبي، على أحدث التطورات في عمل المكتب بشأن مكافحة الإرهاب. |
À cet effet, le Royaume-Uni souscrit pleinement à la récente proposition faite par les six présidences de la Conférence du désarmement. | UN | ولهذا الغرض، تؤيد المملكة المتحدة تماما الاقتراح الأخير لرئاسات مؤتمر نزع السلاح الست. |
L'Administrateur remerciait les présidences française et suédoise de l'Union européenne ainsi que le Commissaire Poul Nielson pour la direction éclairée dont ils avaient fait preuve. | UN | وشكر كلا من الرئاستين الفرنسية والسويدية للاتحاد الأوروبي وكذلك مفوض الاتحاد بول نيلسون على قيادتهم للاتحاد. |