Faisons de nouveaux progrès psychologiques et politiques, comme l'avait fait le président égyptien Sadate en se rendant à Jérusalem en novembre 1977. | UN | دعونا نحقق فتحا نفسيا وسياسيا، كما فعل الرئيس المصري السادات عندما قدم إلى القدس في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٧. |
Mais les femmes, que le président égyptien Moubarak a qualifiées de «pierre angulaire de notre société», représentent le second élément vulnérable au sein de la famille. | UN | ولكن المرأة، التي قال عنها الرئيس المصري مبارك أنها " حجر الزاوية في مجتمعنا " تمثل العنصر الثاني الضعيف في اﻷسرة. |
Ce sentiment a été émis par un certain nombre de dirigeants dans la région, récemment par le président égyptien Moubarak. | UN | وقد أعرب عن هذا الشعور عدد من قادة المنطقة، كان آخرهم هو الرئيس المصري مبارك. |
Le Président de la Palestine, Yasser Arafat, s'est rendu 14 fois en Chine, le président égyptien, Hosni Moubarak, 8 fois, le nouveau Roi de Jordanie, 2 fois depuis son accession au trône. | UN | فقد قام الرئيس الفلسطيني عرفات بزيارة الصين 14 مرة، والرئيس المصري مبارك 8 مرات، كما زار ملك الأردن الجديد أيضاً الصين مرتين منذ توليه العرش. |
Nous souhaiterions également saluer l'action aussi responsable que constante du président égyptien, M. Hosni Moubarak. | UN | كما أننا نرحب بالجهود المسؤولة والتي لا تكل للرئيس المصري حسني مبارك. |
Certains, tels que le président égyptien Sadate et le Premier Ministre israélien Rabin, ont payé le prix ultime pour leur idéal. | UN | إن البعض، مثل الرئيس السادات رئيس مصر السابق ورئيس الوزراء رابين رئيس وزراء إسرائيل السابق، دفعوا أغلى الثمن مــن أجل مبادئهم السامية. |
Dans le même mois, le Président Jiang Zemin a rencontré le président égyptien Moubarak à Alexandrie. | UN | وفي نفس الشهر، التقى الرئيس جيانغ زيمن الرئيس المصري مبارك في الإسكندرية. |
Dans le même mois, le Président Jiang Zemin a rencontré le président égyptien Moubarak à Alexandrie. | UN | وفي نفس الشهر، التقى الرئيس جيانغ زيمن الرئيس المصري مبارك في الإسكندرية. |
Le président égyptien a été accueilli à l'aéroport international de Bole par son homologue éthiopien Meles Zenawi. | UN | وكان الرئيس الاثيوبي ميليس زيناوي في استقبال الرئيس المصري عند وصوله إلى مطار بولي الدولي للترحيب به. |
Il s'est avéré peu après qu'il s'agissait bel et bien d'une tentative d'assassinat du président égyptien à un kilomètre de l'aéroport. | UN | بل كان محاولة لاغتيال الرئيس المصري على بعد كيلومتر واحد فحسب من المطار. |
Le Libéria reconnaît avec le président égyptien Hosni Moubarak qu'il convient de convoquer une conférence internationale sur le terrorisme pour délibérer de la question. | UN | وليبريا توافق على اقتراح الرئيس المصري حسني مبارك بعقد مؤتمر دولي بشأن اﻹرهاب، للتداول حول هذه القضية. |
Deuxièmement, le Soudan condamne dans les termes les plus vifs la tentative d'assassinat contre le président égyptien. | UN | وثانيا، يدين السودان بأقوى العبارات محاولة اغتيال الرئيس المصري. |
La paix ne sera instaurée que si l'appel lancé par deux grands dirigeants, le défunt président égyptien Anouar Al-Sadate et l'ancien Premier Ministre israélien Menahem Begin est entendu. | UN | السلام لن يتحقق إلا بالانصياع إلى النداء الذي وجهه زعيمان عظيمان، الرئيس المصري المرحوم أنور السادات ورئيس وزراء إسرائيل السابق المرحوم مناحم بيغين. |
Les États-Unis ont des preuves que deux diplomates de la Mission du Soudan ont participé à un complot visant à faire sauter le Siège de l'Organisation des Nations Unies et à assassiner le président égyptien Moubarak. | UN | إن الولايات المتحدة لديها دليل على أن اثنين من دبلوماسيي بعثة السودان كانا متورطين في مؤامرة لتفجير اﻷمم المتحدة واغتيال الرئيس المصري مبارك. |
2. EXPRIMENT également leur profond soulagement que le président égyptien soit sorti indemne de cet attentat lâche et odieux; | UN | ٢ - يعربون كذلك عن ارتياحهم ﻷن هذا العمل الجبان والمشين لم يصب الرئيس المصري بأذى؛ |
La tentative d'assassinat du président égyptien visait également l'Organisation de l'unité africaine; si elle avait abouti, elle aurait sans aucun doute eu des conséquences incalculables pour la paix et la sécurité régionales et internationales. | UN | فمحاولة اغتيال الرئيس المصري كانت تستهدف أيضا منظمة الوحدة اﻷفريقية، ولو نجحت، لتمخض هذا العمل اﻹجرامي، دون شك، عن آثار لا تحصى بالنسبة للسلام واﻷمن اﻹقليميين والدوليين. |
La session susmentionnée de l'Organe central portait sur plusieurs situations de conflit en Afrique, et a examiné également, au titre du point 6 de son ordre du jour, la tentative d'assassinat contre le président égyptien Hosni Moubarak. | UN | وتناول الاجتماع المذكور آنفا للجهاز المركزي حالات منازعات عديدة في أفريقيا كما بحث البند ٦ من جدول أعماله المتعلق بمحاولة اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك. |
Lorsque le président égyptien Anouar el-Sadate a décidé de briser le cercle d'hostilité arabe, il a trouvé un État d'Israël préparé, et la question du démantèlement des communautés israéliennes a été incluse dans les pourparlers de paix. | UN | فعندما قرر الرئيس المصري أنور السادات كسر دائرة العداء العربي، وجد اسرائيل مستعدة للتفاوض، وتم إدراج مسألة إزالة المستوطنات الإسرائيلية في محادثات السلام. |
Nous nous félicitons de l'initiative présentée par le président égyptien, M. Hosni Moubarak, que nous sommes prêts à appuyer pleinement, notamment en mettant à disposition l'expérience de l'Allemagne en matière de gestion des frontières. | UN | إننا نرحب كثيرا بالمبادرة التي قدمها الرئيس المصري حسني مبارك، ونقوم بكل جهد ممكن لدعمها، خاصة من خلال الخبرة الألمانية في مجال إدارة الحدود. |
Le Président de la Palestine, Yasser Arafat, s'est rendu 14 fois en Chine, le président égyptien, Hosni Moubarak, 8 fois, le nouveau Roi de Jordanie, 2 fois depuis son accession au trône. | UN | فقد قام الرئيس الفلسطيني عرفات بزيارة الصين 14 مرة، والرئيس المصري مبارك 8 مرات، كما زار ملك الأردن الجديد أيضاً الصين مرتين منذ توليه العرش. |
En Israël, la semaine dernière, nous avons célébré le trentième anniversaire de l'arrivée historique de l'ancien président égyptien, Anwar Sadat, à Jérusalem. | UN | إننا في إسرائيل احتفلنا الأسبوع الماضي بالذكرى السنوية الثلاثين للوصول التاريخي للرئيس المصري السابق، أنور السادات، إلى القدس. |
Nous commémorons, cette année, le vingtième anniversaire de l'initiative de paix du regretté Menahem Begin, Premier Ministre de l'État d'Israël et de feu Anouar El Sadate, le non moins regretté président égyptien. | UN | هذه السنة توافق الذكرى السنوية العشرين لمبادرة السلام لمناحيم بيغين، رئيس وزراء إسرائيل الراحل، وأنور السادات، رئيس مصر الراحل. |
Il faut espérer qu’il sera rapidement répondu à l’appel du président égyptien tendant à l’organisation d’une conférence internationale sur le terrorisme et son élimination. | UN | وقد أعرب عن الأمل في المسارعة للاستجابة لدعوة رئيس جمهورية مصر لعقد مؤتمر دولي للتصدي لظاهرة الإرهاب والقضاء عليها. |