ويكيبيديا

    "président bush l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيس بوش
        
    Comme le Président Bush l'a fait valoir la semaine dernière encore en recevant à la Maison Blanche l'équipe olympique des États-Unis, le sport pratiqué au niveau international permet à un pays de faire montre de ses valeurs et de son caractère. UN ومثلما نوّه الرئيس بوش في الأسبوع الماضي، خلال استقبال الفريق الأولمبي للولايات المتحدة في البيت الأبيض، فإن الرياضة الدولية تسمح للبلد بالتعريف بقيمه وخصائصه.
    Comme le Président Bush l'a noté lors de l'annonce de l'échange des instruments de ratification, le Traité de Moscou se fonde sur le respect mutuel et sur un engagement commun en faveur d'un monde plus sûr. UN وكما لاحظ الرئيس بوش عند الإعلان عن تبادل وثائق التصديق، أُنشئت معاهدة موسكو على أساس الاحترام المتبادل والالتزام المشترك بعالم أكثر أماناً.
    Maintenant que le Congrès a accordé au Président Bush l'autorité nécessaire pour promouvoir le commerce, les États-Unis sont déterminés à mener le monde vers une plus grande prospérité basée sur le commerce. UN والآن وقد منح الكونغرس الرئيس بوش صلاحية النهوض بالتجارة، إن الولايات المتحدة على أهبة الاستعداد للقيام بدور رائد في زيادة الرخاء من خلال التجارة.
    Comme le Président Bush l'a dit dans son discours du 20 mai, en décrivant son initiative pour une nouvelle Cuba, UN وكما قال الرئيس بوش في خطابه الذي أدلى به في 20 أيار/مايو واصفا مبادرته الجديدة بالنسبة لكوبا،
    Nous nous félicitons de l'appui qu'il apporte à l'idée de créer un fonds des Nations Unies pour la démocratie, lancée par le Président Bush l'année dernière. UN ونعرب عن تقديرنا لدعم الأمين العام إنشاء صندوق للديمقراطية يتبع الأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الرئيس بوش العام الماضي.
    Concernant les Israéliens et les Palestiniens, notre objectif est clair et le Président Bush l'a exposé plus d'une fois : nous aspirons à une solution compatible avec l'idée de deux États vivant côte à côte dans la paix, l'harmonie et la sécurité. UN فيما يخص الإسرائيليين والفلسطينيين، هدفنا واضح، وقد أكده الرئيس بوش في مناسبات عديدة. إننا نريد حلا مبنيا على وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في ظروف متسمة بالسلام والوئام والأمن للجميع.
    Ils ont constaté, comme le Président Bush l'a dit le 29 mars 2004 à Washington, que < < la porte de l'OTAN restera ouverte jusqu'à ce que l'Europe tout entière soit unie dans la paix et la liberté > > . UN وأقروا، كما قال الرئيس بوش في 29 آذار/مارس 2004 في واشنطن العاصمة، بأن ' ' أبواب الناتو ستظل مفتوحة إلى أن تتوحد أوروبا بكاملها في ظل الحرية والسلام``.
    Comme le Président Bush l'a dit à l'occasion du quarantième anniversaire du Traité, le 1er juillet, les États-Unis d'Amérique appuient résolument le Traité et auront à cœur de travailler avec diligence pour le renforcer davantage. UN وكما قال الرئيس بوش في مناسبة الذكرى السنوية الأربعين للمعاهدة، في 1 تموز/يوليه، إن الولايات المتحدة تؤيد المعاهدة بقوة وهي ملتزمة بالعمل بشكل دؤوب على زيادة تعزيزها.
    Comme le Président Bush l'a dit à Abuja, au Nigéria, en juillet dernier, en travaillant main dans la main, nous pourrons faire en sorte que cette décennie marque la croissance de la prospérité et la propagation de la paix en Afrique. UN وكما قال الرئيس بوش في أبوجا، نيجيريا، في تموز/يوليه الماضي، يمكننا، إن عملنا معا، أن نساعد على جعل هذا العقد عقد ازدهار متنامي وسلام تتسع في كل أرجاء أفريقيا.
    Comme le Président Bush l'a dit lors d'une session conjointe du Sénat et de la Chambre des représentants tenue à l'automne dernier: < < Nous poursuivrons les nations qui appuient les terroristes ou leur procurent un abri sûr. UN وكما أعلن الرئيس بوش في اجتماع مشترك لكونغرس الولايات المتحدة في الخريف الماضي، فإننا " سنتعقب الدول التي توفر المساعدة أو الملاذ الآمن للإرهاب.
    6. Comme le Président Bush l'a déclaré récemment à la veille de la Conférence internationale des Nations Unies sur le financement du développement, une bonne gestion des affaires publiques est une condition essentielle du développement. UN 6- وحسبما صرح الرئيس بوش مؤخراً عشية انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتمويل من أجل التنمية، فإن الحكم السديد هو شرط أساسي للتنمية.
    6. Comme le Président Bush l'a déclaré récemment à la veille de la Conférence internationale des Nations Unies sur le financement du développement, une bonne gestion des affaires publiques est une condition essentielle du développement. UN 6- وحسبما صرح الرئيس بوش مؤخراً عشية انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتمويل من أجل التنمية، فإن الحكم السديد هو شرط أساسي للتنمية.
    Comme le Président Bush l'a déclaré dans l'allocution qu'il a prononcée devant l'Assemblée générale (voir A/62/PV.4), les États-Unis restent favorables à la candidature du Japon à un siège permanent. UN وكما قال الرئيس بوش في خطابه أمام الجمعية العامة (انظر A/62/PV.4) ، فالولايات المتحدة ما زالت تؤيد ترشيح اليابان للعضوية الدائمة.
    Comme le Président Bush l'a indiqué au début de cette année en Afrique du sud, < < le NEPAD (...) peut aider à élargir la démocratie, le libre-échange et la transparence sur l'ensemble du continent... > > . UN وكما قال الرئيس بوش في مطلع هذا العام في جنوب أفريقيا " الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا... تستطيع أن تساعد على توسيع رقعة الديمقراطية والأسواق الحرة والشفافية في أرجاء القارة... " .
    Comme le Président Bush l'a reconnu le 11 mars 2002, < < le 11 septembre n'a pas marqué le début du terrorisme mondial, mais il a marqué le début de la réaction concertée du monde > > . UN وعلى حد اعتراف الرئيس بوش في يوم 11 آذار/مارس 2002 " إن الحادي عشر من أيلول/سبتمبر لم يكن بداية الإرهاب العالمي، وإنما بداية الرد العالمي المتضافر " .
    Comme le Président Bush l'a indiqué: < < Nos vies, notre mode de vie et la réalisation de tout espoir que nous formulons pour le monde dépendent seulement de la volonté que nous aurons de vaincre les auteurs de massacres et de ne jamais les laisser acquérir ou utiliser des armes de destruction massive > > . UN وكما قال الرئيس بوش فإن " أرواحنا وأسلوب معيشتنا وكل آمالنا بالنسبة للعالم تتوقف على التزام وحيد هو هزيمة مرتكبي القتل الجماعي وعدم السماح لهم قط بالانتصار أو باستخدام أسلحة التدمير الشامل " .
    Comme le Président Bush l'a déclaré mercredi, les États-Unis sont prêts à prendre de nouvelles mesures pour accélérer ces progrès : nous éliminerons tous les droits de douane et subventions qui entravent la liberté des échanges, sous réserve que d'autres nations fassent de même. UN وكما قال الرئيس بوش يوم الأربعاء، إن الولايات المتحدة مستعدة لاتخاذ إجراء جديد للتعجيل بهذه العملية وهو: أننا سنزيل جميع التعريفات الجمركية والإعانات التي تؤدي إلى تشويه التجارة الحرة - عندما تحذو الدول الأخرى حذونا.
    Comme le Président Bush l'a dit mercredi (voir A/60/PV.2), l'ONU doit être le symbole de l'intégrité et respecter les normes qu'elle fixe aux autres. UN وكما قال الرئيس بوش يوم الأربعاء (انظر A/60/PV.2)، يجب أن تكون الأمم المتحدة نموذجا للنزاهة وأن تعيش بالمعايير العالية التي تحددها للآخرين.
    " Comme le Président Bush l'a annoncé le 5 avril 1991, les forces aériennes des États-Unis d'Amérique survoleront le nord de l'Iraq et parachuteront des denrées alimentaires, des couvertures, des vêtements, des tentes et du matériel de secours destinés aux réfugiés kurdes. UN " على نحو ما صرح به الرئيس بوش في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩١، سوف تحلق الطائرات التابعة للقوات الجوية للولايات المتحدة فوق شمالي العراق من أجل إلقاء المواد الغذائية، والبطاطين، والملابس، والخيام ومواد اﻹغاثة للاجئين اﻷكراد.
    Quatorze personnes ont été transférées d'un camp d'internement secret de la CIA au centre de détention du Département de la défense de Guantánamo Bay, comme le Président Bush l'a annoncé le 6 septembre 2006. UN ونُقل أربعة عشر شخصاً من معتقل سري تابع لوكالة المخابرات المركزية في مكان لم يفصح عنه إلى الحبس في مرفق الاحتجاز التابع لوزارة الدفاع في خليج غوانتانامو، وفقاً لما أعلنه الرئيس بوش في 6 أيلول/ سبتمبر 2006().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد