Ils expriment leur soutien aux efforts du Président de la Conférence et espèrent qu'elle parviendra très bientôt à un consensus. | UN | وهي تؤيد المساعي التي يبذلها رئيس المؤتمر في هذا الشأن وتأمل في بلوغ ذلك التوافق في أقرب وقت. |
les noms de ces six membres sont tirés au sort par le Président de la Conférence. | UN | وقام رئيس المؤتمر باختيار أسماء أولئك الأعضاء الستة بالقرعة عقب الانتخابات الأولى مباشرة. |
Les chefs de gouvernement se sont prononcés en faveur de la levée d'une taxe minimale par tête et ont chargé le Président de la Conférence de s'occuper de la mise en oeuvre de cette décision. | UN | ووافق رؤساء الحكومات على مفهوم فرض حد أدنى من ضريبة الرؤوس. وعينوا رئيس المؤتمر لكي يتناول تنفيذ هذه الضريبة. |
Ce travail faisait fond sur les efforts précédemment déployés pour seconder le Président de la Conférence d'examen de 2010. | UN | ويستند هذا العمل إلى ما بُذل في السابق من جهود لدعم رئيس مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010. |
M. Jan Szysko, Président de la Conférence des Parties, a souhaité la bienvenue aux participants. | UN | ورحب السيد يان شيشكو، رئيس مؤتمر الأطراف، بالمندوبين الذين قدموا إلى ليون. |
Se félicitant des consultations que mène actuellement le Président de la Conférence d'amendement, | UN | وإذ ترحب بالمشاورات الجارية التي يضطلع بها رئيس مؤتمر التعديل، |
Il est d'usage, dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre, qu'un représentant du pays hôte soit élu Président de la Conférence. | UN | جرى العرف المتبّع في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ُينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر. |
A/CONF.164/8 Déclaration du Président de la Conférence à la clôture de la session d'organisation, le 23 avril 1993 | UN | A/CONF.164/8 البيان الذي أدلى به رئيس المؤتمر في اختتام الدورة التنظيمية، المعقودة في ٢٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣ |
Conformément à ces règles de procédure, la République de Serbie a pris l'initiative de soumettre les deux premières questions à la Commission, par l'intermédiaire du Président de la Conférence. | UN | وتمشيا مع النظام الداخلي المتوقع، بادرت حكومة صربيا بطرح السؤالين اﻷولين اللذين نقلهما الى اللجنة رئيس المؤتمر. |
La délégation de Fidji a été chargée d'en assurer la présentation parce que le Président de la Conférence était le représentant de ce pays. | UN | وقد كُلف وفد فيجي بعرضه ﻷن رئيس المؤتمر كان ممثلا لهذا البلد. |
DÉCLARATION DU Président de la Conférence À L'OUVERTURE | UN | بيان أدلى به رئيس المؤتمر في افتتاح الدورة الثالثة |
Élections en Afrique du Sud : projet de résolution présenté par le Président de la Conférence | UN | الانتخابات في جنوب افريقيا: مشروع قرار مقدم من رئيس المؤتمر |
Le Président de la Conférence fait une déclaration finale et prononce la clôture de la Conférence. | UN | وأدلى رئيس المؤتمر ببيان اختتامي وأعلن اختتام المؤتمر. |
Pour sa part, le Président de la Conférence de Minsk a demandé à la CSCE d'établir dès que possible une présence dans la région. | UN | ومن ناحيته فقد طلب رئيس مؤتمر مينسك من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن يكون له وجود في المنطقة في أقرب وقت ممكن. |
Lettre, adressée au Président de la Conférence de Minsk | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مؤتمر مينسك المعني بناغورني كاراباخ والمعقود |
Se félicitant des consultations que mène actuellement le Président de la Conférence d'amendement, | UN | وإذ ترحب بالمشاورات الجارية التي يضطلع بها رئيس مؤتمر التعديل، |
Elle a participé activement aux consultations dirigées par le Président de la Conférence d'amendement sur le Traité d'interdiction partielle. | UN | وساهم بشكل نشط في المشاورات التي قادها رئيس مؤتمر التعديل بشأن معاهدة الحظر الجزئي للتجارب. |
Déclaration du Président de la Conférence des Parties à sa dixième session | UN | بيان رئيس مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة |
Cérémonie d'ouverture du débat de haut niveau Discours de bienvenue du Président de la Conférence des Parties à sa dixième session | UN | حفل افتتاح الجزء الرفيع المستوى من الدورة فقرة خطاب ترحيبي يلقيه رئيس مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة |
L'usage, dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre, veut qu'un représentant du pays hôte soit élu Président de la Conférence. | UN | جرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن ينتخب ممثل لتلك الدولة رئيسا للمؤتمر. |
Il est d'usage, dans les conférences des Nations Unies accueillies par un État Membre, d'élire un représentant du pays d'accueil aux fonctions de Président de la Conférence. | UN | وجرى العرف في مؤتمرات الأمم المتحدة التي تستضيفها دولة عضو أن يُنتخب أحد ممثلي تلك الدولة رئيساً للمؤتمر. |
Nous vous félicitons d'avoir accédé à l'exigeante fonction de Président de la Conférence du désarmement. | UN | ونهنئكم على قبولكم هذا التحدي الكبير وهو رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Ministre indonésien des affaires étrangères et Président de la Conférence d'amendement des Etats parties au | UN | وزيـر خارجيـة اندونيسيـا ورئيس مؤتمر التعديل للدول اﻷطراف في |
Ainsi, à la cinquième session, le Président de la Conférence a été désigné par le Groupe des États d'Afrique, et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a été chargé de désigner un vice-président et le rapporteur. | UN | وتبعا لذلك، رشّحت المجموعة الأفريقية رئيسة المؤتمر في دورته الخامسة، وطُلب إلى مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أن ترشّح نائبا واحدا للرئيس والمقرّر. |
En tant que Président de la Conférence, je suis fermement déterminé à activer les consultations en vue de résoudre cette question. | UN | وبصفتي رئيساً لمؤتمر نزع السلاح، أعتقد جازماً أن من المسؤوليات الملقاة على كاهلي، تكثيف المشاورات بغية ايجاد حل لهذه المسألة. |
2. Sur l'invitation du Président de la Conférence et sous réserve de l'assentiment de celle-ci, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | 2 - لهؤلاء المراقبين أن يدلوا، بدعوة من القائم برئاسة هيئة المؤتمر ورهنا بموافقة المؤتمر، ببيانات شفوية بشأن المسائل التي يكون لديهم كفاءة خاصة بشأنها. |
Cette position a l'appui de nombreux États extérieurs à la région, et cet avis, le Président de la Conférence le partage aussi. | UN | وهذا موقف يلقى التأييد من دول عديدة من خارج المنطقة، كما أن ذلك هو الرأي الذي يشاطره رئيس هذا المؤتمر. |
À présent, il ne me reste qu'à souhaiter à mon successeur, l'Ambassadeur Yaakov Lévy, d'Israël, un plein succès dans son mandat de Président de la Conférence. | UN | ولم يبق لي عند هذه المرحلة، إلا أن أتمنى لخلفي في هذا المنصب، السفير ياكوف ليفي، من إسرائيل، كامل التوفيق خلال مدة توليه رئاسة المؤتمر. |
S'agissant du point nº 4 de l'ordre du jour se rapportant à l'élection des membres du Bureau, le Secrétariat de la Conférence a proposé que les fonctions de Président de la Conférence soient occupées par un représentant du pays d'accueil. | UN | وبخصوص البند 4 من جدول الأعمال الذي يتعلق بانتخاب أعضاء مكتب العمل، اقترح مكتب الأمين العام للمؤتمر أن يقوم برئاسة المؤتمر ممثل للدولة المضيفة، وفقاً لما هو المعتاد في المؤتمرات الدولية. |
5. La réunion a été ouverte par le Président de la Conférence, qui a rappelé le mandat du Groupe de travail et souligné l'importance de l'application du chapitre V de la Convention des Nations Unies contre la corruption pour les travaux sur le recouvrement d'avoirs. | UN | 5- وافتتح اجتماعَ الفريق العامل رئيسُ المؤتمر الذي ذكَّر بولاية الفريق العامل وأكَّد على أهمية تنفيذ الفصل الخامس من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد باعتباره أساسا للعمل على استرداد الموجودات. |
J'ai eu l'honneur d'être désigné par le Gouvernement irlandais comme Président de la Conférence et d'être élu par les États participants pour tenir ce poste. | UN | لقد كان لي الشرف أن ترشحني حكومة أيرلندا لرئاسة المؤتمر وأن تنتخبني الدول المشاركة لشغل ذلك المنصب. |
Alors que la Mongolie parvient au terme de son mandat de Président de la Conférence du désarmement, je souhaite partager avec vous, au nom de mon ambassadeur, quelques réflexions d'ordre général. | UN | في اختتام ولاية منغوليا لرئاسة مؤتمر نزع السلاح، أود أن أشاطركم بعض الأفكار ذات الطابع العام، أقدمها باسم سفير بلدي. |