SÉCURITÉ PAR LE Président exécutif DE LA COMMISSION SPÉCIALE CRÉÉE | UN | مجلس اﻷمن من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة التي |
Rapport du Président exécutif de la Commission spéciale créée par le | UN | تقرير مقدم من الرئيس التنفيذي للجنـة الخاصـة التي أنشأهـا |
En conséquence, le Président exécutif s'est déclaré satisfait des résultats des activités prévues dans ce domaine dans le calendrier des travaux. | UN | ووفقا لذلك، أعرب الرئيس التنفيذي عن ارتياحه للنتائج التي تحققت بصدد تنفيذ الجدول الزمني للعمل في هذا المجال. |
Le Vice-Premier Ministre se demandait donc pourquoi il devrait continuer à travailler avec le Président exécutif ou les experts de la CSNU. | UN | وعليه، تساءل نائب رئيس الوزراء لماذا ينبغي أن يواصل التعاون مع الرئيس التنفيذي أو مع خبراء اللجنة الخاصة. |
Il précisait dans sa lettre que les réunions du Collège seraient présidées par le Président exécutif de la Commission. | UN | وأشار الأمين العام أيضا إلى أن الرئيس التنفيذي للجنة سيتولى رئاسة اجتماعات هيئة المفوضين هذه. |
Réunions d'information et consultations organisées par le Président exécutif | UN | الإفادات الإعلامية التي قدمها الرئيس التنفيذي والمشاورات التي أجراها |
Le Président exécutif par intérim a exprimé l'intention de réunir un groupe international d'experts à ce sujet. | UN | وقد أعرب الرئيس التنفيذي بالنيابة عن اعتزامه إنشاء فريق دولي من الخبراء التقنيين للمساعدة في ذلك الصدد. |
Le Président exécutif adjoint a répondu le lendemain, exprimant le souhait d'utiliser ledit aérodrome à cette fin dès qu'il serait opérationnel. | UN | ورد نائب الرئيس التنفيذي في اليوم التالي، معربا عن رغبته في استخدام مطار الرشيد حالما يصبح صالحا للاستعمال. |
Le Président exécutif adjoint a répondu le lendemain, exprimant le souhait d'utiliser ledit aérodrome à cette fin dès qu'il serait opérationnel. | UN | ورد نائب الرئيس التنفيذي في اليوم التالي، معربا عن رغبته في استخدام مطار الرشيد حالما يصبح صالحا للاستعمال. |
Pourquoi donc le Président exécutif de la Commission spéciale refuse-t-il catégoriquement d'envisager un tel dialogue? | UN | فلماذا يسد الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة الباب أمام اجراء الحوار الفني للتوصل الى اتفاق على استخدام هذه المعدات. |
Dès qu'il a appris cela, le Président exécutif a donné à l'équipe de la Commission l'ordre de quitter l'Iraq immédiatement. | UN | ولدى إبلاغ الرئيس التنفيذي بذلك، أوعز إلى الفريق التابع للجنة بمغادرة العراق على الفور. |
Au cours de son séjour, le Président exécutif et ses collaborateurs ont tenu les six réunions ci-après avec des personnalités éminentes du Gouvernement iraquien : | UN | وخلال فترة اقامتها، عقد الرئيس التنفيذي وموظفوه الاجتماعات الستة التالية على أعلى المستويات في حكومة العراق: |
L'attention est appelée à cet égard sur le paragraphe 7 de l'exposé de la position du Président exécutif. | UN | وفي هذا السياق، يوجه الاهتمام إلى الفقرة ٧ من ورقة الموقف المقدمة من الرئيس التنفيذي. |
Il a été convenu qu'elles constituaient un accord commun intervenu durant la mission du Président exécutif. | UN | واتفق على أن هذه الاستنتاجات تمثل أوجه تفاهم مشتركة تم التوصل اليها خلال مهمة الرئيس التنفيذي. |
Le Président exécutif de la Le Chef de la délégation Commission spéciale iraquienne | UN | الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة رئيس وفد العراق |
Le Directeur de la Société industrielle Le Président exécutif de la militaire iraquienne Commission spéciale | UN | مدير هيئة التصنيع العسكري العراقية الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة |
Il s'entretiendrait à nouveau par la suite avec le Président exécutif afin d'examiner les relations futures. | UN | وذكر أنه سيعود، بعد ذلك، الى الاجتماع مع الرئيس التنفيذي لمناقشة العلاقات في المستقبل. |
Le Directeur de la société industrielle Le Président exécutif militaire | UN | مدير مؤسسة التصنيع العسكري الرئيس التنفيذي |
Le Président exécutif a décidé que le Bureau serait remplacé par un Centre de contrôle et de vérification de Bagdad, dirigé par un directeur, qui serait son représentant personnel en Iraq. | UN | وقد قرر الرئيس التنفيذي أن يحل محل المكتب مركز بغداد للرصد والتحقق، الذي يرأسه مدير يعمل كممثل شخصي له في العراق. |
L'Iraq a accepté une proposition du Président exécutif de la Commission spéciale tendant à ce que l'Hôtel du Canal soit désigné comme Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. | UN | ووافق العراق، بناء على اقتراح من الرئيس التنفيذي للجنة، أن يعمل فندق القناة بوصفه مركز بغداد للرصد والتحقق. |
En 1978, Sri Lanka a promulgué une nouvelle Constitution instaurant l'élection directe d'un Président exécutif par le peuple. | UN | وفي عام 1978، سنت سري لانكا دستوراً جديداً أرسى مبدأ انتخاب رئيس تنفيذي بالانتخاب المباشر الشعبي. |
Note du Secrétaire général transmettant le sixième rapport trimestriel du Président exécutif de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير الفصلي السادس للرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش |
Dans le courant de la soirée, le Vice-Premier Ministre et le Président exécutif ont procédé à de nouveaux échanges de vues. | UN | وفي مساء اليوم نفسه جرى مزيد من التبادل لوجهات النظر بين نائب رئيس الوزراء والرئيس التنفيذي. |
J'ai nommé un Président exécutif de la Commission, ainsi que les membres d'un collège des commissaires devant servir d'organe consultatif. | UN | وقد عينت رئيسا تنفيذيا للجنة الجديدة بالإضافة إلى مجموعة مفتشين تعمل بوصفها هيئة استشارية. |
Les membres du Conseil de sécurité ont examiné aujourd'hui le premier rapport trimestriel de la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et ont entendu un exposé de son Président exécutif, Hans Blix. | UN | نظر أعضاء مجلس الأمن اليوم في أول تقرير يقدم كل ثلاثة أشهر من لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش. واستمعوا إلى إحاطة من هانز بليكس، رئيسها التنفيذي. |