Je tiens à dire très clairement que nous condamnons énergiquement les remarques irresponsables du président iranien sur l'État d'Israël. | UN | ونقولها بكل وضوح إننا ندين بقوة الملاحظات غير المسؤولة التي وردت على لسان الرئيس الإيراني بشأن دولة إسرائيل. |
Israël condamne une nouvelle fois les propos haineux du président iranien dans les termes les plus énergiques. | UN | إن إسرائيل تدين مرة أخرى بأقوى العبارات التعليقات البغيضة التي أدلى بها الرئيس الإيراني. |
Le commentaire du président iranien qu'Israël devait < < être rayé de la carte du monde > > est absolument inacceptable et contraire à la Charte. | UN | أما تعليق الرئيس الإيراني بأن إسرائيل ينبغي أن تمسح من الخريطة فهو قول غير مقبول تماماً ويتعارض مع الميثاق. |
Compte tenu de la brièveté du laps de temps écoulé depuis que le président iranien actuel a pris ses fonctions, toute évaluation de son mode de gouvernance est prématurée. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى قصر المدة المنقضية منذ تولي الرئيس الإيراني الحالي واجباته، سيكون أي تقييم لحكمه مبتسراً. |
Il est malheureux que le président iranien ait décidé d'ignorer cette invitation en prononçant une déclaration agressive, dont les termes n'étaient que trop prévisibles. | UN | ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني. |
L'émergence d'ISIL est une claire indication que l'initiative du président iranien était valable et opportune et méritait plus d'attention dans les politiques et activités d'information des Nations Unies. | UN | ويشير ظهور تنظيم الدولة الإسلامية في سوريا والعراق بصورة واضحة إلى أن مبادرة الرئيس الإيراني جاءت في أوانها، وأنها وجيهة وتستحق المزيد من الاهتمام في سياسات وأنشطة الإعلام في الأمم المتحدة. |
Le président iranien Ahmadinejad a également appelé à ce que l'État d'Israël soit rayé de la carte. | UN | ودعا الرئيس الإيراني أحمدي نجاد بدوره إلى محو دولة إسرائيل عن الخريطة. |
Et que cela soit bien clair : les remarques du président iranien concernant Israël sont irresponsables et inacceptables. | UN | وأود أن أوضح ما يلي جيدا: إن تعليقات الرئيس الإيراني حول إسرائيل غير مسؤولة ولا مقبولة. |
Le président iranien Ahmadinejad continue d'appeler à la destruction d'Israël, tout en tenant des discours ouvertement antisémites depuis la tribune de l'ONU. | UN | ولا يزال الرئيس الإيراني أحمدي نجاد يدعو إلى تدمير إسرائيل، بينما يطلق العنان بشكل صريح للخطاب المعادي للسامية من منصة الأمم المتحدة. |
Israël, en particulier, n'a cessé d'être la cible d'appels à sa destruction de la part du président iranien. | UN | وإسرائيل، على وجه الخصوص، كانت باستمرار مُستَهدَفة في دعوات الرئيس الإيراني إلى تدميرها. |
Les paragraphes 26 et 27 du rapport contiennent des allégations selon lesquelles le nouveau président iranien n'aurait pas tenu ses promesses. | UN | 27 - تحاول الفقرتان 26 و 27 في بعض بنودهما الادعاء بأن الرئيس الإيراني الجديد فشل في الإيفاء بوعوده. |
Bien que le Gouvernement tchèque se félicite des déclarations positives qui ont été faites par le président iranien en ce qui concerne la liberté d'expression, les restrictions imposées à cette liberté continuent d'avoir des répercussions à de nombreux titres sur la vie quotidienne de la population. | UN | وأضاف أن حكومته ترحب بالتصريحات الإيجابية التي أدلى بها الرئيس الإيراني بخصوص حرية التعبير، لكنها تعتبر أن استمرار فرض القيود على هذه الحرية يؤثر في مناحٍ شتى في الحياة. |
En août 2006, Leilabadi a été décoré d'une médaille d'excellence par le président iranien pour son rôle de directeur général et d'administrateur adjoint de Mesbah. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، منح الرئيس الإيراني ليلأبادي وسام الامتياز لدوره كمدير ونائب مدير لشركة مصباح للطاقة. |
Devant l'Assemblée générale et dans le mépris total de la Charte des Nations Unies, le président iranien prône sans cesse la destruction d'Israël, un État membre, et prive le peuple juif du droit à l'autodétermination. | UN | فها هو الرئيس الإيراني يدعو مرارا وتكرارا، بازدراء كامل لميثاق الأمم المتحدة، إلى تدمير إسرائيل، وهي دولة عضو، وذلك أمام الجمعية العامة وينكر حق الشعب اليهودي في تقرير المصير. |
Le Rapporteur spécial, saisi de l'allégation d'antisémitisme des déclarations du président iranien, Ahmedinejad, a formellement saisi les autorités iraniennes dans le cadre de la procédure d'allégation de racisme et de discrimination. | UN | وقام المقرر الخاص، الذي أحاط علماً بادعاء معاداة تصريحات الرئيس الإيراني أحمدي نجاد للسامية، برفع المسألة رسمياً إلى السلطات الإيرانية في إطار الإجراء المتعلق بادعاءات العنصرية والتمييز. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies Je vous écris pour exprimer les vives protestations d'Israël au sujet de la nouvelle litanie de déclarations consternantes et choquantes faites par le président iranien Mahmoud Ahmadinejad la semaine dernière, lequel a appelé publiquement à la destruction de l'État d'Israël. | UN | أكتب إليكم لأعلن احتجاج إسرائيل القوي على وابل آخر من التصريحات المفزعة المسيئة بشدة أدلى به الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد الأسبوع الماضي، حيث دعا علانية إلى تدمير دولة إسرائيل. |
La déclaration du président iranien et l'absence de protestation formelle de la part de la communauté internationale compromettent la stabilité dans la région et la paix et la sécurité internationales. | UN | والواقع أن البيان الذي أدلى به الرئيس الإيراني وعدم احتجاج المجتمع الدولي رسميا عليه يقوضان الاستقرار في المنطقة والسلام والأمن الدوليين. |
Israël, en particulier, est constamment pris pour cible de la vicieuse campagne antisémite menée par l'Iran, notamment à travers les déclarations du président iranien, qui appelle à la destruction d'Israël. | UN | ولطالما بقيت إسرائيل، بالتحديد، هدف حملة إيران العبثية المعادية للسامية، ولا سيّما التصريحات التي أدلى بها الرئيس الإيراني داعياً إلى تدمير إسرائيل. |
Il est malheureux que le président iranien ait décidé d'ignorer cette invitation en prononçant une déclaration agressive, dont les termes n'étaient que trop prévisibles. | UN | ومن سوء الطالع أن رئيس إيران قد قرر تجاهل تلك الدعوة بإدلائه ببيان من الممكن التنبؤ به وعدواني. |
Malheureusement, les appels récents et répétés du président iranien à l'anéantissement de mon pays ne contribuent pas à la réalisation de cet objectif. | UN | وما يؤسف لـه أن النداءات التي كررها رئيس إيران في الفترة الأخيرة بمحو بلدي من خريطة العالم لا تساهم في تحقيق هذا الهدف. |
Israël a toujours été la cible d'une violente campagne antisémite de la part du régime iranien, notamment dans les déclarations, année après année, du président iranien appelant à la destruction d'Israël. | UN | وظلت إسرائيل باستمرار هدفا لحملة شريرة معادية للسامية من النظام الإيراني، وبشكل خاص البيانات الداعية إلى تدمير إسرائيل التي يدلي بها رئيس إيران عاما بعد عام. |