Un exemplaire de leur rapport, soumis au Président Mbeki, a été communiqué au Comité de suivi. | UN | وقد سلمت نسخة من نص التقرير المقدم إلى الرئيس مبيكي إلى لجنة الرصد. |
Enfin, ils demandaient au Gouvernement soudanais et aux autres parties au Soudan et dans la région de coopérer sans réserve avec le Président Mbeki et son équipe. | UN | ودعوا حكومة السودان والأطراف الأخرى في السودان وفي المنطقة إلى التعاون تعاونا تاما مع الرئيس مبيكي وفريقه. |
L'Autriche attend avec intérêt la présentation du rapport au Conseil de sécurité par le Président Mbeki dans le courant de ce mois. | UN | وتتطلع النمسا إلى أن يقوم الرئيس مبيكي بعرض التقرير على مجلس الأمن في أواخر هذا الشهر. |
Je salue les efforts déployés par le Président Mbeki et son Groupe en vue de trouver des solutions aux questions en suspens entre le Soudan et le Soudan du Sud. | UN | وأثني على جهود الرئيس مبيكي وفريقه لإيجاد حلول للقضايا العالقة بين السودان وجنوب السودان. |
À cet important égard, il faut amener les principaux acteurs du drame politique ivoirien à s'acquitter des obligations qui leur incombent au premier chef envers leur pays et sa population qui souffre, à faire preuve de bonne foi et à appuyer sans réserve les efforts notables de médiation qu'entreprend sans relâche le Président Mbeki. | UN | 25 - وفي هذا الشأن الهام يجب مناشدة الأطراف الفاعلة الرئيسية في مسرح الأحداث السياسي الإيفواري الاضطلاع بواجبها تجاه بلدها وسكانه المنكوبين، وإثبات حسن نيتها ودعم السيد مبيكي دون تحفظ فيما يبذله من جهود وساطة لا تكل وحرية بالإعجاب. وقعه باسم الفريق |
Cette annonce résultait du fait qu'elles n'avaient pas réussi à convaincre le Président Mbeki de revenir sur sa décision concernant les lois promulguées par le Président Gbagbo. | UN | وكان ذلك نتيجة عدم قدرتها على إقناع الرئيس تابو مبيكي بالرجوع عن قراره فيما يتعلق بالقوانين التي سنّها الرئيس غباغبو. |
Dans sa déclaration durant le débat général, le Président Mbeki a déclaré que des événements dramatiques récents avaient | UN | وقال الرئيس مبيكي في بيانه خلال المناقشة العامة إن الأحداث المأسوية الأخيرة |
Ainsi se termine la déclaration envoyée par le Président Mbeki à l'occasion de cette séance de commémoration. | UN | بذلك اختتم البيان المرسل من الرئيس مبيكي إلى هذه الجلسة التذكارية. |
Dans son allocution faite en séance plénière, le Président Mbeki a mieux formulé cette idée : | UN | إن الرئيس مبيكي قال ذلك بعبارة أفضل في بيانه أمام الجلسة العامة حينما ذكر: |
Il a été demandé au Président Mbeki de mettre toutes les autres parties qui n'étaient pas présentes à la réunion au courant de cet accord. | UN | وطُلب إلى الرئيس مبيكي أن يبلغ جميع الأطراف التي لم تحضر الاجتماع بهذا التفاهم. |
Le Président Mbeki a demandé à la communauté internationale | UN | ودعا الرئيس مبيكي المجتمع الدولي إلى أن: |
Elles rendent hommage à cet égard aux efforts du facilitateur, M. Masire, ainsi qu'à ceux du Président Mbeki. | UN | وهما تثنيان في هذا الصدد على الجهود التي بذلها الميسِّر السيد ماسيلي وكذلك الجهود التي بذلها الرئيس مبيكي. |
Je remercie le Président Mbeki pour la solidarité qu'il nous a manifestée pendant cette semaine si difficile. Nous pensons bien à lui aujourd'hui. | UN | وأشكر الرئيس مبيكي على تضامنه معنا أثناء أسبوع صعب بالنسبة له، وقلوبنا معه اليوم. |
Nous avons convenu qu'aucun effort ne devait être épargné pour apporter un appui concerté au plan d'action proposé par le Président Mbeki. | UN | واتفق على ضرورة بذل قصارى الجهد لتقديم دعم متسق لخطة العمل المقترحة من الرئيس مبيكي. |
Le désarmement des rebelles doit commencer pour que le Président puisse poursuivre l'application des autres points de la feuille de route du Président Mbeki. | UN | :: على المتمردين الشروع في نزع أسلحتهم لكي يستمر الرئيس في تنفيذ النقاط الأخرى من خريطة طريق الرئيس مبيكي. |
Les entretiens ont porté sur la mission de médiation menée par le Président Mbeki. | UN | وتركزت المناقشات على مهمة الوساطة التي يقوم بها الرئيس مبيكي. |
Pour diverses raisons, on attend avec inquiétude l'issue des consultations menées par le Président Mbeki sur l'article 35. | UN | ولعدة أسباب هناك توقعات مشوبة بالقلق لنتائج المشاورات التي يُجريها الرئيس مبيكي بشأن المادة 35. |
Il a fallu saisir de cette question le Président Mbeki pour qu'il tranche. | UN | واستوجب الأمر إحالة المسألة إلى الرئيس مبيكي للبت فيها. |
De toute évidence, le processus de paix conduit conformément à la feuille de route du Président Mbeki offre aujourd'hui des perspectives encourageantes. | UN | 40 - واضح أن ثمة الآن آفاق تبشر بالخير في عملية السلام وفقا لخريطة الطريق التي أعدها الرئيس مبيكي. |
Dans cette course contre la montre, le Président Mbeki n'a pu que rencontrer brièvement le Président, le Premier Ministre et les membres du Conseil des ministres. | UN | ونظرا لضيق الوقت لم يتمكن الرئيس مبيكي إلا من لقاء الرئيس ورئيس الوزراء وأعضاء مجلس الوزراء لمدة قصيرة. |