Je souhaite également saluer le travail remarquable réalisé par M. Joseph Deiss, de la Suisse, au poste de Président sortant. | UN | وأعرب عن تقديري أيضا للعمل الممتاز الذي أداه السيد جوزيف ديس، ممثل سويسرا، الرئيس المنتهية ولايته. |
Le représentant du Nigéria, intervenant au nom du Président sortant, à ouvert la trente-septième session. | UN | وافتتح الدورة السابعة والثلاثين ممثل نيجيريا، نيابة عن الرئيس المنتهية ولايته. |
Le Président sortant a indiqué à la dernière session qu'aucune délégation n'avait manifesté d'autre volonté que celle d'aller de l'avant. | UN | وقد أوضح الرئيس المنتهية ولايته في آخر دورة لمؤتمرنا أن أياً من الوفود لم يجاهر بأي شيء سوى استعداده للمضي إلى الأمام. |
Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Razali Ismail, pour ses efforts inlassables. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق السيد غزالي اسماعيل على جهوده المثابرة. |
Le Président sortant, M. Vitit Muntarbhorn, en est membre de droit. | UN | أما الرئيس السابق فيتيت مونتاربهورن فهو عضو بحكم المنصب. |
La visite du Président sortant à la BAD à Tunis a favorisé le dialogue entre la Commission et son pays et sous-région, en particulier à la lumière des récents bouleversements dans la région. | UN | وقد عززت زيارة الرئيس المنتهية ولايته لمصرف التنمية الأفريقي في تونس الحوار بين اللجنة وبلده ومنطقته دون الإقليمية، وبخاصة في ضوء الاضطرابات التي وقعت مؤخرا في المنطقة. |
Le Président sortant a félicité M. Nowicki pour son élection et lui a souhaité de conduire avec succès les travaux de la quatorzième session de la Conférence des Parties. | UN | وهنأ الرئيس المنتهية ولايته السيد نوفِتسكي على انتخابه رئيساً للمؤتمر وتمنى له كل النجاح في توجيه أعمال مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة. |
Le Président sortant a félicité M. Witoelar pour son élection et lui a souhaité de conduire avec succès les travaux de la treizième session de la Conférence des Parties. | UN | وقدم الرئيس المنتهية ولايته التهنئة إلى السيد وتويلار على انتخابه وتمنى له كل النجاح في توجيه أعمال مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة. |
Les félicitations adressées aux membres nouvellement élus du bureau ne sont présentées que par le Président sortant ou par l'un des vice—présidents désigné par le Président sortant. | UN | لا يتولى تقديم التهاني لأعضاء المكتب المنتخبين حديثاً سوى الرئيس المنتهية ولايته أو واحد من نواب الرئيس يسميه الرئيس المنتهية ولايته. |
Les félicitations adressées aux membres nouvellement élus du bureau ne sont présentées que par le Président sortant ou par l'un des vice—présidents désigné par le Président sortant. | UN | لا يتولى تقديم التهاني لأعضاء المكتب المنتخبين حديثاً سوى الرئيس المنتهية ولايته أو واحد من نواب الرئيس يسميه الرئيس المنتهية ولايته. |
Les félicitations adressées aux membres nouvellement élus du bureau ne sont présentées que par le Président sortant ou par l'un des vice—présidents désigné par le Président sortant. | UN | لا يتولى تقديم التهاني لأعضاء المكتب المنتخبين حديثاً سوى الرئيس المنتهية ولايته أو واحد من نواب الرئيس يسميه الرئيس المنتهية ولايته. |
Le Président sortant, M Vitit Muntarbhorn, en est membre de droit. | UN | أما الرئيس السابق فيتيت مونتاربهورن فهو عضو بحكم المنصب. |
Je saisis cette occasion pour remercier le Président sortant, l'ambassadeur Hoffmann, de l'efficacité avec laquelle il a contribué à tous les travaux de la Conférence. | UN | وأود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس السابق السفير هوفمان على أدائه وعلى مساعدته في جميع أعمال هذا المؤتمر. |
Je remercie en particulier l'Ambassadeur Peter Wittig, Président sortant de la Commission de consolidation de la paix, et le représentant du Rwanda, Président en exercice de la Commission. | UN | وأشكر السفير بيتر فيتيغ، الرئيس السابق للجنة بناء السلام، وممثل رواندا، الرئيس الحالي للجنة. |
Je voudrais d'abord exprimer nos remerciements les plus sincères à l'Ambassadeur Andrzej Towpik, Président sortant de la Commission du désarmement, pour le travail accompli durant la session de l'année écoulée. | UN | نود، بادئ ذي بدء، أن نشكر بإخلاص السفير أندريي توبيك، الرئيس السابق لهيئة نزع السلاح، على عمله خلال الدورة السابقة. |
Le 20 décembre, à la 5601e séance du Conseil, le Président sortant a présenté au Conseil un exposé sur les travaux du Comité. | UN | وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، قدم الرئيس المنتهية مدته إلى مجلس الأمن في جلسته 5601 إحاطة بشأن أعمال اللجنة. |
Je voudrais également saluer les efforts louables déployés par le Président sortant de l'Assemblée générale. | UN | كما أثني على الجهود القيمة التي بذلها رئيس الدورة السابقة للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
52. Présentant un rapport oral des travaux du Comité sur les droits de l'enfant, Mme Sandberg (Présidente du Comité des droits de l'enfant) remercie le Président sortant, M. Jean Zermatten. | UN | 52 - السيدة ساندبرغ (رئيسة لجنة حقوق الطفل): قدمت تقريرا شفويا عن عمل لجنة حقوق الطفل، وتقدمت بالشكر لرئيسها المنتهية مدته السيد جين زرماتن. |
Déclaration prononcée le 28 octobre 1992 par le Président sortant de la Commission contre l'apartheid dans les sports | UN | البيان الذي أدلى بن الرئيس الخارج للجنة مناهضة الفصل العنصري في اﻷلعــاب الرياضيـة سـعادة السيد جيمس |
2. Le Président sortant a déclaré qu'au cours des deux dernières années, le HCR avait été confronté à de nouveaux défis et qu'il avait enregistré des succès tangibles. | UN | ٢ ـ وذكر الرئيس المغادر أنه كان على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على مدى السنتين الماضيتين، مواجهة تحديات كثيرة جديدة، وقد حققت بعض النجاح الملحوظ. |
Je voudrais aussi remercier le Président sortant des efforts inlassables qu'il a déployés pour assurer le succès des travaux de la Commission. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس المنصرف على جهوده التي لم تعرف الكلل في دعم إنجاح أعمال الهيئة. |
Le débat consacré au FNUAP a commencé par la déclaration de la Directrice exécutive, qui a remercié le Président sortant et les membres du Bureau qui avaient aidé, soutenu et guidé le FNUAP. | UN | 82 - بدأ الجزء المتعلق بصندوق الأمم المتحدة للسكان ببيان أدلت به المديرة التنفيذية، توجهت فيه بالشكر إلى الرئيس المنقضية ولايته وإلى أعضاء المكتب على قيادتهم للصندوق وما قدموه له من دعم وتوجيه. |
Les États parties ont recommandé que le Président sortant, le président en exercice et le prochain président se réunissent aussi souvent que nécessaire, et autant que les circonstances le permettent, en personne ou virtuellement, afin de garantir une coordination et une continuité optimales tout au long du cycle d'examen du Traité. | UN | 15 - أوصت الدول الأطراف بأن يجتمع الرئيسان الحالي واللاحق والرؤساء السابقون (أو الرئيس في حال انعقاد مؤتمر استعراض) عند الضرورة وكلما سمحت الظروف بذلك، إما شخصيا أو فعليا، من أجل ضمان تحقيق المستوى الأمثل من التنسيق والاستمرارية طوال دورة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Être supervisé dans un premier temps par un groupe restreint de dirigeants (constitué du Président sortant, du Président en exercice et du Président entrant et d'un représentant des petits États insulaires), dont la composition sera revue après chaque forum; | UN | تشرف عليها في البداية مجموعة أساسية من القادة (تضم آخر رئيس سابق والرئيس الحالي والرئيس المنتخب وممثلا عن الدول الجزرية الصغيرة)، على أن يستعرض تكوين هذه المجموعة عقب انعقاد كل منتدى من المنتديات. |
24. Le Président sortant du Conseil du commerce et du développement a dit que 2011 avait été une année très difficile, mais féconde. | UN | 24- وقال رئيس مجلس التجارة والتنمية المنتهية ولايته إن عام 2011 كان عاماً بالغ الصعوبة وإن كان عاماً مرضياً. |
Ces évaluations et analyses devraient être communiquées aux États non membres du Conseil aussitôt qu’elles sont publiées par le Président sortant. | UN | وينبغي أن تعمم هذه التقييمات على الدول غير اﻷعضاء بالمجلس فور إصدارها من قبل الرئيس الذي انتهت فترة رئاسته. |
Il a exprimé ses vifs remerciements au Président sortant pour la manière remarquable dont il a rempli ses fonctions durant l'année écoulée. | UN | وأعرب المنتدى عن تقديره العميق للرئيس الذي انتهت مدة رئاسته لقيادته الممتازة خلال العام. |