ويكيبيديا

    "présidente en exercice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيسة الحالية
        
    • بوصفها الرئيس الحالي
        
    • الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون
        
    En tant que Présidente en exercice du Groupe Pompidou, j'exposerai brièvement quelques points de vue au nom du Groupe. UN وباعتباري الرئيسة الحالية لمجموعة بومبيدو سأعرض بإيجاز بعض وجهات النظر بالنيابة عن المجموعة.
    Ni la Présidente en exercice ni ses successeurs ne sont tenus de maintenir cet équilibre entre les sexes durant leur mandat. UN لن تكون الرئيسة الحالية أو خلفها ملزمين بالابقاء على توازن في الرئاسة أثناء فترة ولايتهما.
    La Présidente en exercice du Conseil de la CSCE ajoutait : UN كما أضافت الرئيسة الحالية لمجلس مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا:
    En tant que Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), je voudrais souligner un certain nombre de réalisations importantes de l'OSCE cette année. UN وبصفتي الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أود أن أذكر بإيجاز عددا من الإنجازات الرئيسية للمنظمة في هذه السنة.
    En sa qualité de Présidente en exercice du Mouvement des non-alignés, la Malaisie continue de souscrire pleinement à la position de principe établie de longue date du Mouvement des non-alignés dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale. UN وماليزيا، بوصفها الرئيس الحالي لحركة عدم الانحياز، ما فتئت تؤيد تأييدا كاملا الموقف المبدئي القديم العهد لحركة عدم الانحياز في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    Ils se sont félicités du travail accompli par l'Autriche en sa qualité de Présidente en exercice de l'OSCE. UN وأشاد رؤساء الحكومات بالعمل الذي أنجزته النمسا بصفتها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Monsieur le Secrétaire général, En ma qualité de Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), j'ai le plaisir de vous faire part des progrès considérables et encourageants qui viennent d'être enregistrés sur la question des armes légères dans le cadre de l'OSCE. UN بصفتي الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يسرني إبلاغكم عن تطور هام ومشجع للغاية بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Mme Tan, juriste réputée spécialisée dans le droit de la famille et militante de longue date en faveur des droits de la femme, est également Présidente en exercice du Conseil international des femmes (CIF). UN والدكتورة تان محامية عائلية ذات شخصية بارزة الملامح وناشطة عريقة في مجال حقوق المرأة، وهي أيضا الرئيسة الحالية للمجلس النسائي الدولي.
    En ma qualité de Présidente en exercice de l'Union du fleuve Mano, je peux dire au nom de mes collègues que les pays de ce bassin ont déclaré < < jamais plus la guerre, et jamais plus toutes les formes de violence armée > > . UN وبصفتي الرئيسة الحالية للاتحاد، يمكنني القول بالنيابة عن زملائي إن بلدان ذلك الحوض قد أعلنت أنها لن تلجأ مرة أخرى إلى الحرب وجميع أشكال العنف المسلح.
    Afin de promouvoir les objectifs communs de l'ONU et de la CSCE pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité internationales, nous souscrivons pleinement au projet de résolution que nous avons coparrainé et qui a été soumis à l'Assemblée générale par la Suède, en sa qualité de Présidente en exercice de la CSCE au nom de tous les pays membres de la CSCE. UN وبغية تعزيـــز اﻷهــداف المتبادلة بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر والمتمثلة فـــي صيانة السلم واﻷمن الدوليين نؤيد تأييدا كاملا مشروع القرار الذي اشتركنا في تقديمه والذي عرضته السويد علـى الجمعية العامة، بوصفها الرئيسة الحالية لمؤتمر اﻷمــن والتعاون فــي أوروبا، بالنيابة عن جميع الدول المشاركة في المؤتمر.
    Les nouvelles attaques lancées par l'Arménie, qui ont coïncidé avec la visite dans la région du Ministre des affaires étrangères de la Suède, en sa qualité de Présidente en exercice du Conseil de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), attestent une fois de plus du refus de ce pays de régler le problème par la voie de la négociation. UN إن الهجمات اﻷرمينية الجديدة، التي تزامنت مع زيارة وزيرة خارجية السويد للمنطقة بوصفها الرئيسة الحالية لمجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تظهر بشكل أوضح عدم رغبة الجانب اﻷرميني في حل المشكلة بالمفاوضات.
    Dans ce contexte, je souscris à l'appel lancé par la Ministre autrichienne des affaires étrangères, en sa qualité de Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à renforcer la prise de conscience politique, au niveau international, concernant les conflits potentiels non réglés et les risques de sécurité qui, selon elle, UN وأعرب في هذا السياق أيضا عن تأييدي للنداء الذي وجهته وزيرة خارجية النمسا، بوصفها الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، من أجل تعزيز الوعي السياسي لدى المجتمع العالمي بهذه الصراعات والمخاطر الأمنية التي تنتظر التسوية أو التي يحتمل أن تنشأ، والتي قالت إنها:
    À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a décidé d'adresser une invitation à Mme Dora Bakoyannis, Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et Ministre des affaires étrangères de la Grèce, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire. UN وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيدة دورا باكويانيس، الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووزيرة خارجية اليونان.
    Prenant la parole au nom de l'UNESCO, la Présidente en exercice du Groupe mondial sur les migrations, Mme Pilar Alvarez-Laso, a félicité la Suisse du succès de sa présidence de la réunion du Forum 2011. UN 60 - وتكلمت السيدة بيلار ألفاريز - لاسو، الرئيسة الحالية للفريق العالمي المعني بالهجرة، بالنيابة عن اليونسكو، وهنأت سويسرا على رئاستها الناجحة لاجتماع منتدى عام 2011.
    Avant de poursuivre nos travaux, j'aimerais faire l'annonce suivante, dont j'ai déjà fait part hier matin aux coordonnateurs de groupe: j'ai l'intention, en tant que Présidente en exercice de la Conférence du désarmement, d'inviter toutes les délégations à participer à des consultations officieuses ouvertes à tous sur la question du programme de travail de la Conférence. UN وقبل الشروع في بقية عمل اليوم، أود أن أُدلي بالإعلان التالي الذي أبلغته بالفعل إلى فريق المنسقين صباح الأمس للعلم. والإعلان هو ما يلي: إنني اعتزم، بصفتي الرئيسة الحالية لمؤتمر نزع السلاح، أن أدعو الوفود إلى مؤتمر نزع السلاح إلى مشاورات مفتوحة غير رسمية بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Suite à la participation de la Présidente en exercice de la Fondation à la Conférence des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social (CONGO), tenue en novembre à Genève, la Fédération a adhéré à la Conférence en 2001. UN وأسفر حضور الرئيسة الحالية للاتحاد الاجتماع الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر لمؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى الأمم المتحدة في جنيف إلى انضمام الاتحاد إلى المؤتمر في عام 2001.
    Comme l'a encore confirmé il y a quelques jours, à cette tribune, la Présidente en exercice du Conseil européen, Mme Tarja Halonen (voir A/61/PV.10), l'Union européenne est prête à jouer pleinement son rôle dans ce contexte. UN وحسبما أكدت مجـددا، قبــل بضعة أيام من هذه المنصة، الرئيسة الحالية للاتحاد الأوروبي السيدة تاريا هالونن (انظر A/61/PV.10)، فإن الاتحاد الأوروبي مستعد لأن يضطلع بدوره كاملا في هذا السياق.
    Vous trouverez également ci-joint copie de la lettre adressée à cet effet au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies par Mme Benita Ferrero-Waldner, Ministre des affaires étrangères de l'Autriche, en sa qualité de Présidente en exercice de l'OSCE (voir annexe). UN وأرفق طيه أيضا نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام (انظر المرفق) من بينيتا فيريرو - فالدنر، وزير خارجية النمسا، بصفتها الرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والتي تضمنت الطلب نفسه.
    29. M. FERRARI (Italie), prenant la parole au titre du point 100 e) de l'ordre du jour, dit que sa délégation appuie pleinement les vues que l'Allemagne vient de formuler en sa qualité de Présidente en exercice de l'Union européenne et est favorable à l'abolition de la peine de mort. UN ٢٩ - السيد فيراري )إيطاليا(: تكلم في البند ١٠٠ )ﻫ( من جدول اﻷعمال، فقال إن وفده يؤيد تأييدا تاما اﻵراء التي أعربت عنها ألمانيا لتوها بوصفها الرئيسة الحالية للاتحاد اﻷوروبي وأنه يؤيد إلغاء عقوبة الاعدام.
    La Belgique, en tant que Présidente en exercice, continuera d'œuvrer en vue de l'adoption d'une telle résolution au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN وستستمر بلجيكا، بوصفها الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون، في العمل من أجل اعتماد قرار خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Le Conseil a ensuite entendu des déclarations de la Ministre fédérale des affaires étrangères de l'Autriche, intervenant en sa qualité de Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et des représentants de Singapour, du Japon et de l'Égypte. UN ثم استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها وزير الخارجية الاتحادي للنمسا، متكلما بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وممثلو سنغافورة واليابان ومصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد