:: Les Philippines entendent renforcer la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, qui est un organe constitutionnel, et le Comité présidentiel des droits de l'homme; | UN | ستعزز اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان التي تعتبر لجنة دستورية، واللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان؛ |
Le Comité prend acte de l'existence du Comité présidentiel des droits de l'homme ainsi que des activités qu'il mène en matière de mise en œuvre des droits de l'homme aux Philippines. | UN | وتحيط اللجنة علماً بوجود اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان وبأنشطتها المتعلقة بتنفيذ حقوق الإنسان في الفلبين. |
En coordination avec le Comité présidentiel des droits de l'homme, le Ministère de l'éducation s'attachait à faire des droits de l'homme un sujet d'enseignement obligatoire. | UN | وتحاول وزارة التعليم، بالتنسيق مع اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، جعل تعليم حقوق الإنسان موضوعاً دراسياً إلزامياً. |
La vice-présidence de la République coordonne le programme présidentiel des droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وتتولى نائبة رئيس الجمهورية تنسيق البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
Le Gouvernement colombien a établi une structure composée de représentants du Programme présidentiel des droits de l'homme et des directions des droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de l'intérieur et de la justice qui est chargée de veiller à la mise en oeuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'examen. | UN | 48 - وقالت إن حكومتها أنشأت آلية مؤلفة من ممثلي البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان وإدارات حقوق الإنسان التابعة لوزارات الخارجية والداخلية والعدل لضمان تنفيذ نتائج الاستعراض. |
53. Des plaintes pour violations des droits de l'homme peuvent également être déposées auprès du Comité présidentiel des droits de l'homme. | UN | ٣٥- كما يجوز التقدم بشكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان. |
— Membre du Comité présidentiel des droits de l'homme : de mars à juillet 1986 | UN | اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان آذار/مارس إلى تموز/يوليه ١٩٨٦ |
Le rapport est le résultat d'une collaboration entre le Secrétariat à la condition féminine et le Comité présidentiel des droits de l'homme (COPREDEH) et expose les mesures prises par les organismes publics guatémaltèques et par les organisations de la société civile. | UN | والتقرير نتيجة لتعاون بين أمانة وضع المرأة واللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، وهو يعرض التدابير التي اتخذتها الهيئات العامة الغواتيمالية ومنظمات المجتمع المدني. |
Il a en outre indiqué que la responsabilité du suivi incomberait au Comité présidentiel des droits de l'homme (COPREDEH), avec le soutien de la Commission de haut niveau et d'autres institutions publiques compétentes. | UN | وبيّنت كذلك أن مسؤولية المتابعة ستتولاها اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، بدعم من اللجنة رفيعة المستوى وغيرها من المؤسسات الحكومية ذات الصلة. |
1. Le présent rapport a été élaboré sous la supervision du secrétariat du Comité présidentiel des droits de l'homme, avec l'aide du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de la justice. | UN | 1- أُعد هذا التقرير تحت إشراف أمانة اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، وساعدتها في إعداده وزارة الشؤون الخارجية ووزارة العدل. |
À cet égard, en partenariat avec les défenseurs des droits de l'homme, le Comité présidentiel des droits de l'homme teste actuellement un mécanisme national de prévention pilote, qui permettra d'examiner les conditions des prisonniers dans les établissements pénitentiaires et autres lieux de détention. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل الحكومة، بصورة مشتركة مع اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان، على اختبار نموذج أولي لآلية وقائية وطنية لفحص أوضاع المحتجزين في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز. |
Par l'intermédiaire du Comité présidentiel des droits de l'homme, le Gouvernement a, en 2009, organisé une série de colloques nationaux sur la question des droits de l'homme, dont l'objectif était d'institutionnaliser cette collaboration et de proposer des voies de dialogue et un discours pouvant compléter les initiatives multipartites prises en matière de droits de l'homme. | UN | وقد أطلقت الحكومة، عن طريق اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، سلسلة المنتديات الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2009 من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على تلك المشاركة وتوفير سبل للحوار والنقاش يمكن أن تكمل مبادرات حقوق الإنسان المتعددة الجهات صاحبة المصلحة. |
Comité présidentiel des droits de l'homme (COPREDEH) | UN | اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان |
Comité présidentiel des droits de l'homme (COPREDEH) | UN | اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان |
Il incombe à la DEMI de proposer des politiques publiques et des projets visant à prévenir et éliminer la discrimination à l'encontre de la femme autochtone ainsi que les violations de ses droits, en coordination avec le Comité présidentiel des droits de l'homme (COPREDEH). | UN | وتتحمل هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية المسؤولة عن اقتراح سياسات عامة ومشاريع تهدف إلى منع التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية والقضاء على ذلك التمييز، فضلا عن الانتهاكات لحقوقهن، وهي تعمل بالتنسيق مع اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان. |
Par la suite, la Commission des droits de l'homme a chargé le Comité présidentiel des droits de l'homme, entité relevant du bureau du Président, de publier un communiqué qui exposerait la politique menée par le Gouvernement en matière de port de foulard ou de hidjab par les musulmanes. | UN | ٦٣ - وقامت لجنة حقوق الإنسان بعد ذلك بتوجيه اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان في مكتب رئيس الجمهورية لكي تصدر بلاغا مقترحا مناسبا يؤكد السياسة التي تتبعها الحكومة في احترام ارتداء المسلمات للحجاب الذي يغطي الرأس. |
18. Adopter des mesures propres à renforcer et garantir l'indépendance de l'Unité des défenseurs des droits de l'homme au sein du Comité présidentiel des droits de l'homme et à protéger les défenseurs des droits de l'homme contre toutes nouvelles violences (Ukraine). | UN | 18- اعتماد تدابير فعالة لتعزيز وضمان استقلال وحدة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان التابعة للجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، ولحماية المدافعين عن حقوق الإنسان من أي أعمال عنف أخرى (أوكرانيا). |
Le premier rapport a été présenté en juin de cette année et publié sur le site Web du Programme présidentiel des droits de l'homme. | UN | وتم تقديم أول تقرير من هذا النوع في حزيران/يونيه من العام الحالي ونشره على الموقع الإلكتروني للبرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان. |
Les consultations par voie électronique se sont faites à travers le site Web du Programme présidentiel des droits de l'homme. | UN | وجرى التشاور الإلكتروني عن طريق صفحة البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان على الإنترنت(2). |
La délégation colombienne comprenait également des représentants du Ministère de l'intérieur, du Ministère de la santé, du Ministère public, du Programme présidentiel des droits de l'homme et du droit international humanitaire, de l'Unité de traitement et de réinsertion des victimes, du Ministère des affaires étrangères et de la Mission permanente la Colombie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | وضم الوفد أيضا ممثلين عن وزارة الداخلية، ووزارة الصحة، ومكتب المحامي العام، والبرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ووحدة تقديم المساعدة للضحايا وتعويضهم، ووزارة الخارجية، والبعثة الدائمة لكولومبيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |