Les décisions de la Cour constitutionnelle déclarant divers décrets présidentiels inconstitutionnels ont dans une large mesure été minimisées par l'exécutif. | UN | وتجاهلت الهيئة التنفيذية إلى حد بعيد أحكام المحكمة الدستورية التي أعلنت عدم دستورية مجموعة متنوعة من القرارات الرئاسية. |
Les huit Sites présidentiels soumis au régime convenu dans le présent Mémorandum d'accord sont les suivants : | UN | المواقع الرئاسية الثمانية التي تخضع للنظام المتفق عليه في مذكرة التفاهم هذه هي المواقع التالية: |
Analyse des décrets présidentiels sur la nomination des juges locaux | UN | جرى تحليل المراسيم الرئاسية بشأن تعيين قضاة محليين |
Entre 1986 Secrétaire et Conseiller juridique auprès de quatre comités et 1990 présidentiels chargés de diverses questions d'intérêt public, à | UN | بين عام 1986وعام 1990 أمين ومستشار قانوني لدى 4 لجان رئاسية في مختلف المسائل ذات المصلحة العامة وهي: |
Les autorités sud-coréennes ne sont pas intéressées par le destin de la nation ou l'échange d'émissaires présidentiels. | UN | إن سلطات كوريا الجنوبية ليست مهتمة بمصير أمتها أو تبادل المبعوثين الرئاسيين. |
Celui-ci a indiqué qu’il n´était pas possible, en raison du manque de pièces de rechange dû à l’embargo, d’assurer l’entretien adéquat des aéronefs présidentiels. | UN | وأبلغ الممثل الدائم الفريق أن الطائرة الرئاسية لا يمكن صيانتها بالشكل المناسب بسبب عدم توافر قطع الغيار جراء الحظر. |
Sites de la Garde républicaine Dans des sites présidentiels Dans des sites strictement militaires | UN | مواقع الحرس الجمهوري ضمن المواقع الرئاسية منشآت عسكرية بحتة |
J'ai constaté avec plaisir que certaines de nos réformes ont inspiré des discours présidentiels récemment prononcés à Moscou. | UN | وقد سررتُ بأن بعض إصلاحاتنا ألهمت بعض الخطب الرئاسية مؤخراً في موسكو. |
En Tchécoslovaquie, certains décrets présidentiels ont été adoptés. | UN | واعتمدت في تشيكوسلوفاكيا بعض المراسيم الرئاسية. |
Le nouveau régime commença par suspendre la constitution, avant de la modifier pour fournir un cadre juridique au Gouvernement et renforcer les pouvoirs présidentiels. | UN | وقام نظامه أول الأمر بتعليق العمل بالدستور وتعديله بعد ذلك ليكون بمثابة إطار قانوني للحكومة وتعزيز السلطات الرئاسية. |
Il a en outre indiqué que cette liste serait prochainement établie par la Commission électorale indépendante et que le Président Gbagbo signerait les décrets présidentiels pertinents. | UN | وذكر أيضا أن اللجنة الانتخابية المستقلة ستعد القائمة قريبا وأن الرئيس غباغبو سيوقع المراسيم الرئاسية ذات الصلة بها. |
Il apparaissait aussi que les entreprises qui exploitaient des ressources parvenaient davantage à agir auprès des pouvoirs publics dans les systèmes présidentiels que dans les systèmes parlementaires. | UN | كما تبين أن شركات الموارد تنجح في الضغط على حكومات الأنظمة الرئاسية أكثر من نجاحها في الأنظمة البرلمانية. |
Je suis convaincu que les actions menées doivent être institutionnalisées grâce à des programmes de cohésion sociale et à des programmes présidentiels. | UN | إنني مقتنع بأنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على الإجراءات المتخذة من خلال برامج التماسك الاجتماعي والبرامج الرئاسية. |
Certains décrets, tels que les décrets présidentiels ou les ordonnances présidentielles, ont parfois été utilisés au détriment du travail des défenseurs des droits de l'homme. | UN | والأوامر التنفيذية، مثل المراسيم الرئاسية أو الأوامر الرئاسية، تطبق أيضا على نحو يعيق عمل المدافعين عن حقوق الإنسان. |
:: Publication des recommandations du club de discussion politique, qui seront distribuées aux services présidentiels, aux administrations et aux organes de l'État | UN | :: نشر وتوزيع توصيات النادي على الأجهزة الرئاسية والإدارية والوكالات الحكومية |
Le Premier Ministre définit l'orientation générale de la politique du Gouvernement conformément à la Constitution, aux lois et aux décrets présidentiels. | UN | ويرسم رئيس الوزراء التوجهات العامة لسياسة الحكومة وفقا للدستور، والقوانين والمراسيم الرئاسية. |
En outre, le Gouvernement a publié 21 décrets-lois, et le Président de la République a promulgué 10 décrets présidentiels. | UN | وفضلا عن ذلك، أصدرت الحكومة 21 مرسوما بقانون كما أصدر رئيس الجمهورية 10 مراسيم رئاسية. |
Certains aspects de ma personnalité n'étaient pas présidentiels, si tu vois ce que je veux dire. | Open Subtitles | أجزاء من شخصيتى لم تكن ما يمكنك أن تسميه رئاسية تعلم ما أعنيه |
Il importe, toutefois, de veiller à ce que les gouvernements de ces provinces respectent les deux décrets présidentiels récemment promulgués. | UN | إلا أنه من المهم أن نكفل امتثال حكومات هذه المقاطعات للمرسومين الرئاسيين الصادران مؤخراً. |
Au Turkménistan, deux décrets présidentiels ont accordé la nationalité à 3 318 apatrides en 2011. | UN | وفي تركمانستان، منحت الجنسية لما مجموعه 318 3 شخصاً عديم الجنسية خلال عام 2011 بموجب مرسومين رئاسيين. |
Les principaux de ces établissements bénéficient d'un statut national en vertu de décrets présidentiels. | UN | ويتم إضفاء صفة " الوطنية " على أهم المؤسسات الثقافية بمقتضى مرسوم رئاسي. |
2002-2003 : 20 résolutions importantes, comptes rendus, communiqués ou déclarations présidentiels sur le suivi des conférences et la coordination des activités | UN | الفترة 2002-2003: 20 قرارا رئيسيا وموجزا رئاسيا وبلاغا وإعلانا بشأن متابعة المؤتمرات والتنسيق |
Les décrets présidentiels 358 et 359 de 1997 ont été promulgués. L'objectif du premier et d'enregistrer les étrangers résidant illégalement en Grèce et qui sont soit employés soit à la recherche d'un emploi et de mettre en oeuvre une procédure de légalisation sous certaines conditions. | UN | وقد صدر المرسومان الرئاسيان 358 و 359 لعام 1997 والغرض من الأول هو تسجيل الأجانب المقيمين بصورة غير شرعية في اليونان ويكونون إما عاملين أو باحثين عن عمل مع اقتراح إجراء يفضي إلى إضفاء المشروعية على وضعهم في ظل ظروف معيَّنة. |
Le Président était élu pour cinq ans au suffrage universel direct et nul ne pouvait accomplir plus de trois mandats présidentiels. | UN | ويُنتخب الرئيس بالاقتراع العام المباشر لمدة خمس سنوات ويتولى الرئاسة لثلاث فترات رئاسية كأقصى حد. |
À compter de 1995, 45 décrets présidentiels de grâce ont été signés, au bénéfice de 4 858 condamnés. | UN | وقد وقّع رئيس الجمهورية منذ عام 1995 على 45 مرسوم عفو رئاسياً لصالح 858 4 مداناً. |
Deux rapports présidentiels trimestriels sur la mise en œuvre ont été remis depuis. | UN | وقدم منذ ذلك الحين تقريران رئاسيان فصليان عن عملية التنفيذ. |
127. Le Conseil des ministres de la République d'Ouzbékistan − organe suprême du pouvoir exécutif − assure l'application directe des lois et règlements adoptés par le Parlement, ainsi que des décrets et ordonnances présidentiels. | UN | 127- مجلس وزراء جمهورية أوزبكستان، وهو أعلى هيئة تنفيذية، يؤدي الإنفاذ المباشر للقوانين واللوائح التي يقرها برلمان البلاد والمراسيم والتوجيهات التي يصدرها رئيس الجمهورية. |