ويكيبيديا

    "prévenir et à combattre la corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع الفساد ومكافحته
        
    • منع ومكافحة الفساد
        
    • إليها بمنع الإرهاب ومكافحته
        
    Selon la stratégie nationale visant à prévenir et à combattre la corruption (objectif 2020), l'adoption de mesures permettant d'établir des instances d'enquête conjointes devrait être envisagée. UN وتنصّ استراتيجية منع الفساد ومكافحته حتى عام 2020 على ضرورة النظر في اعتماد تدابير تسمح بإنشاء هيئات تحقيق مشتركة.
    Il a exprimé l'espoir que l'entrée en vigueur de la nouvelle convention aurait un impact concret sur les mesures visant à prévenir et à combattre la corruption. UN وأعرب عن أمله في أن يكون لبدء نفاذ الاتفاقية الجديدة أثر ملموس في الجهود الرامية إلى منع الفساد ومكافحته.
    111. La Commission partageait l'inquiétude de l'Organe à l'égard de l'impact de la corruption sur le système international de contrôle des drogues, et a appuyé l'appel lancé par l'Organe en faveur de l'application de mesures visant à prévenir et à combattre la corruption parmi les agents de l'Etat et le personnel de la justice pénale. UN ١١١ - وشاطرت اللجنة الهيئة اعرابها عن القلق من تأثير الفساد على النظام الدولي لمراقبة المخدرات، وأيدت دعوتها الى تنفيذ تدابير ترمي الى منع الفساد ومكافحته فيما بين موظفي الحكومات والعدالة الجنائية.
    Ils collaborent également dans le but de promouvoir la coopération et la coordination visant à prévenir et à combattre la corruption et les infractions connexes. UN كما تتعاون معا على تعزيز التعاون والتنسيق الراميين إلى منع ومكافحة الفساد والجرائم المتصلة به.
    Il a mis l'accent sur les efforts accrus déployés par le service de renseignement financier de son pays pour détecter et prévenir les opérations suspectes, ce qui devrait contribuer à prévenir et à combattre la corruption, la fraude fiscale et d'autres infractions du même ordre. UN وشدَّد على الجهود المكثفة التي تبذلها وحدة الاستخبارات المالية في بلده من أجل التعرف على المعاملات المريبة ومنعها؛ وهو ما سيساعد على منع ومكافحة الفساد والتهرب الضريبـي والجرائم الأخرى المتعلقة بهما.
    c) De continuer d'appuyer les activités que mène l'ONUDC, tant au siège que sur le terrain, pour aider les États à prévenir et à combattre la corruption. UN (ج) أن تواصل دعم أعمال المكتب، في المقر والميدان على حد سواء، لمساعدة الدول على منع الفساد ومكافحته.
    Le Congo a précisé que le secret bancaire ne pouvait être invoqué pour rejeter une demande émanant d'autorités judiciaires ou d'autres autorités compétentes car il était contraire à la réglementation sur le blanchiment d'argent de la Communauté économique et monétaire d'Afrique centrale et à la Convention de l'Union africaine visant à prévenir et à combattre la corruption. UN وأوضح الكونغو أن السرية المصرفية لا يمكن إثارتها لمعارضة طلب مقدم من سلطات قضائية أو سلطات مختصة أخرى لأن ذلك يخالف اللائحة التنظيمية المتعلقة بغسل الأموال المعتمدة في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ويخالف اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن منع الفساد ومكافحته.
    Gardant à l'esprit qu'il est nécessaire de promouvoir et de renforcer les mesures visant à prévenir et à combattre la corruption avec plus d'efficience et d'efficacité, et considérant que la restitution d'avoirs est à la fois l'un des objectifs principaux et un principe fondamental de la Convention et que les États parties à la Convention sont tenus de s'accorder mutuellement la coopération la plus large à cet égard, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تعزيز وتدعيم التدابير الرامية إلى منع الفساد ومكافحته بصورة أكثر كفاءة وفعالية، وأنّ إعادة الأصول هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    Gardant à l'esprit qu'il est nécessaire de promouvoir et de renforcer les mesures visant à prévenir et à combattre la corruption avec plus d'efficience et d'efficacité, et considérant que la restitution d'avoirs est à la fois l'un des objectifs principaux et un principe fondamental de la Convention et que les États parties à la Convention sont tenus de s'accorder mutuellement la coopération la plus large à cet égard, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من الضروري تعزيز وتدعيم التدابير الرامية إلى منع الفساد ومكافحته بصورة أكثر كفاءة وفعالية، وأنّ إعادة الأصول هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    Gardant à l'esprit qu'il est nécessaire de promouvoir et de renforcer les mesures visant à prévenir et à combattre la corruption avec plus d'efficience et d'efficacité, et considérant que la restitution d'avoirs est à la fois l'un des objectifs principaux et un principe fondamental de la Convention et que les États parties à la Convention sont tenus de s'accorder mutuellement la coopération la plus large à cet égard, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من الضروري تعزيز وتدعيم التدابير الرامية إلى منع الفساد ومكافحته بصورة أكثر كفاءة وفعالية، وأنّ إعادة الموجودات هدف رئيسي من أهداف الاتفاقية ومبدأ أساسي من مبادئها وأن الدول الأطراف في الاتفاقية ملزمة بأن تتعاون فيما بينها بأكبر قدر ممكن في هذا الصدد،
    90. L'examen devrait avoir pour objectif de faciliter et de promouvoir l'application des mesures destinées à prévenir et à combattre la corruption, comme énoncé dans l'objet de la Convention (art. premier). UN 90- ينبغي أن يهدف الاستعراض إلى تيسير وتعزيز تنفيذ التدابير الرامية إلى منع الفساد ومكافحته على النحو المنصوص عليه في بيان أغراض الاتفاقية (المادة 1).
    953. Le 4 décembre 2000, on a publié au Journal officiel de la Fédération l'Accord prévoyant la création de la Commission interministérielle pour la transparence et la lutte contre la corruption (CITCC), laquelle se propose de coordonner les politiques et les actions visant à prévenir et à combattre la corruption et de promouvoir la transparence des institutions gouvernementales. UN 953- وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2000 تم نشر اتفاق في الجريدة الرسمية للاتحاد بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للشفافية ومكافحة الفساد،. ويهدف الاتفاق إلى تنسيق السياسات والتدابير التي تعمل على منع الفساد ومكافحته وعلى تعزيز الشفافية في المؤسسات الحكومية.
    Elle estime que ces recommandations devraient être placées au centre des politiques d'États et autres acteurs qui visent à prévenir et à combattre la corruption, ainsi qu'à renforcer l'état de droit. UN وتعتقد أنه ينبغي أن توضع هذه التوصيات في صميم سياسات الدول والأطراف الفاعلة الأخرى التي تستهدف منع ومكافحة الفساد وتعزيز سيادة القانون. المحتويات
    Il importe au plus haut point d'intégrer dans ces mesures, qui doivent refléter des normes internationales et des contextes juridiques, politiques, économiques, sociaux et culturels nationaux, un éventail de dispositions précises visant à prévenir et à combattre la corruption au sein du système judiciaire. UN ومن المهم للغاية أن تُدرَج ضمن هذه التدابير، التي ينبغي أن تعكس المعايير الدولية وتراعي السياقات القانونية والسياسية والاقتصادية والمجتمعية والثقافية المحلية، مجموعة محددة من التدابير الرامية إلى منع ومكافحة الفساد في النظام القضائي.
    Les mesures visant à prévenir et à combattre la corruption devraient être adaptées à la situation concrète de chaque État; elles devraient se fonder sur un travail interinstitutionnel et sur la participation de tous les secteurs de la société. UN 110 - ومن الضروري أن تتناسب التدابير الرامية إلى منع ومكافحة الفساد مع الحالة المحددة لكل دولة؛ وينبغي أن تشمل هذه التدابير الجهود المشتركة بين المؤسسات وأن تتضمن مشاركة جميع قطاعات المجتمع.
    Le Comité se félicite également de l'adoption de stratégies et de plans nationaux d'action visant à prévenir et à combattre la corruption, à lutter contre la traite des êtres humains et à promouvoir l'égalité des sexes, ainsi que de l'action du Commissaire à la protection contre la discrimination. UN 6- وترحب اللجنة أيضاً بالاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية التي تتناول منع ومكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص والمساواة بين الجنسين، وكذلك عمل المفوض المعني بالحماية من التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد