ويكيبيديا

    "prévenir et éliminer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع واستئصال
        
    • منع وإزالة
        
    • لمنع واستئصال
        
    • منع ممارسات
        
    • ومنع حدوثها والقضاء عليها
        
    • ومنعه والقضاء عليه
        
    • تمنع وتلغي
        
    • ومنع وإزالة
        
    • ومنعه وقمعه
        
    • ومنعها والقضاء عليها
        
    • لمنع وإنهاء
        
    Mesures visant à prévenir et éliminer la traite des femmes et des enfants UN التدابير الرامية إلى منع واستئصال الاتجار بالنساء والطفلات
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir et éliminer la torture et les mauvais traitements, notamment en renforçant la formation dispensée aux membres des forces de l'ordre et des forces de sécurité dans le domaine des droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع واستئصال أعمال التعذيب وسوء المعاملة وذلك بوسائل منها تكثيف تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين ومسؤولي الأمن في مجال حقوق الإنسان.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir et éliminer la torture et les mauvais traitements, notamment en renforçant la formation dispensée aux membres des forces de l'ordre et des forces de sécurité dans le domaine des droits de l'homme. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع واستئصال أعمال التعذيب وسوء المعاملة وذلك بوسائل منها تكثيف تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين ومسؤولي الأمن في مجال حقوق الإنسان.
    Il suggère que les dirigeants locaux, religieux et autres soient invités à soutenir plus activement l'action conduite pour prévenir et éliminer la discrimination à l'encontre des fillettes et à éclairer les communautés à cet égard. UN وتقترح اللجنة دعوة الزعماء المحليين والدينيين وغيرهم من الزعماء إلى القيام بدور أكثر فعالية لدعم الجهود الرامية إلى منع وإزالة التمييز بحق الفتاة وتقديم التوجيه إلى المجتمعات المحلية في هذا الصدد.
    La prévention sociale est conçue comme une activité spécialisée destinée à prévenir et éliminer les causes des problèmes qui entravent l'épanouissement mental, physique ou social d'une personne et à éviter l'aggravation ou la répétition de ces problèmes. UN ويقصد بالوقاية الاجتماعية ذلك النشاط المعتمد على الخبرة والذي يهدف إلى منع وإزالة الأسباب التي تؤدي إلى فشل شخص معين في تأمين تطوره العقلي والجسدي أو الاجتماعي، وإلى تعميق هذا الفشل أو تكراره.
    1994/90. Nécessité d'adopter sur le plan international des mesures efficaces pour prévenir et éliminer la vente d'enfants, UN ١٩٩٤/٩٠ - ضرورة اتخاذ تدابير دولية فعالة لمنع واستئصال بيـع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال
    Malgré l'approbation en 1999 de la loi No 7899 contre l'exploitation sexuelle des personnes mineures, il reste de nombreux obstacles à franchir pour prévenir et éliminer un problème d'ampleur aussi grave. UN ومع أن القانون رقم 7899 لمكافحة الاستغلال الجنسي للقصّر قد اعتمد في عام 1999، فإنه لا تزال هناك حتى اليوم عقبات عديدة تحول دون منع واستئصال مشكلة لها مثل هذه الأبعاد الخطيرة.
    Dans cet esprit, l'Amérique latine et les Caraïbes lancent un appel fervent à la communauté internationale afin qu'elle continue de lutter pour prévenir et éliminer ces pratiques considérées aujourd'hui comme barbares et qu'elle agisse résolument contre de tels actes. UN ومن هذا المنطلق، تناشد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المجتمع الدولي بشدة أن يواصل النضال من أجل منع واستئصال تلك الممارسات، التي تعد اليوم وحشية، وأن يعمل بإصرار على مكافحتها.
    Aussi longtemps que nous œuvrerons et réfléchirons à ce niveau important, mais partiel, nous ne pourrons véritablement chercher à prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN وما دمنا نعمل ونفكر على هذا المستوى الجزئي، رغم أهميته، لا يمكننا حقيقة أن نستهدف منع واستئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    2. Le groupe de travail demande que toutes les ressources nécessaires soient immédiatement dégagées aux niveaux national et international ainsi que par le biais de la coopération internationale pour prévenir et éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN " ٢- ويطلب الفريق العامل أن تتم على الفور إتاحة جميع الوسائل اللازمة، على المستويين الوطني والدولي، وعن طريق التعاون الدولي، من أجل منع واستئصال بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    3. Le groupe de travail demande une étude permanente aux niveaux national et international de l'efficacité de ces mesures pour prévenir et éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN " ٣- ويطلب الفريق العامل أن يجري التقييم المستمر، على المستويين الوطني والدولي، لفعالية هذه التدابير نظرا إلى الحاجة إلى منع واستئصال بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    3. Le groupe de travail demande une évaluation permanente, aux niveaux national et international, de l'efficacité de ces mesures pour prévenir et éliminer la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN ٣- ويطلب الفريق العامل أن يجري التقييم المستمر، على المستويين الوطني والدولي، لفعالية هذه التدابير نظرا إلى الحاجة إلى منع واستئصال بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    Réaffirmant l'importance des mesures visant à prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination à l'encontre des femmes et des enfants de sexe féminin, et en particulier de celles axées sur la nécessité d'en finir avec toutes les formes de violence auxquelles les femmes et les enfants de sexe féminin sont exposées, UN وإذ تكرر أهمية اتخاذ خطوات ترمي إلى منع وإزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة، ولا سيما خطوات تركز على ضرورة استئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة،
    Il encourage l'État partie à adopter des mesures plus vigoureuses pour prévenir et éliminer la discrimination à leur égard dans leurs propres communautés, ainsi que dans la société en général, et à rendre compte des mesures prises à cet effet dans son prochain rapport. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على زيادة الاهتمام بتنفيذ تدابيرها الرامية إلى منع وإزالة التمييز ضد النساء والفتيات ضمن مجتمعاتهن المحلية وفي المجتمع ككل والإبلاغ عن الخطوات المتخذة في هذا المضمار في تقريرها المقبل.
    Il encourage l'État partie à adopter des mesures plus vigoureuses pour prévenir et éliminer la discrimination à leur égard dans leurs propres communautés, ainsi que dans la société en général, et à rendre compte des mesures prises à cet effet dans son prochain rapport. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على زيادة الاهتمام بتنفيذ تدابيرها الرامية إلى منع وإزالة التمييز ضد النساء والفتيات ضمن مجتمعاتهن المحلية وفي المجتمع ككل والإبلاغ عن الخطوات المتخذة في هذا المضمار في تقريرها المقبل.
    a) prévenir et éliminer les causes fondamentales des asymétries et des inégalités entre pays développés et pays en développement et au sein de leurs populations respectives ainsi que les obstacles et facteurs structurels qui engendrent et perpétuent la pauvreté à l'échelle mondiale; UN (أ) منع وإزالة الأسباب الرئيسية لأوجه التفاوت وعدم المساواة بين البلدان المتقدمة والنامية وبين الفئات السكانية والعوائق الهيكلية والعوامل التي تسبب الفقر وتديمه في جميع أنحاء العالم؛
    On a donc jugé nécessaire de disposer d'un cadre juridique pour prévenir et éliminer la discrimination existant dans certaines sphères de la réalité nationale. UN ولذلك رئي من الضروري وضع إطار قانوني لمنع واستئصال التمييز الموجود في بعض المجالات في الواقع القومي.
    Mesure dans laquelle les États Parties, agissant individuellement et par l'intermédiaire d'organisations de gestion régionales, ont légiféré pour prévenir et éliminer la surexploitation et réduire la surcapacité de pêche UN مدى اتخاذ الدول الأطراف، بشكل فردي ومن خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، لتدابير من أجل منع ممارسات الصيد المفرط وقدرات الصيد الزائدة أو القضاء عليها.
    a) À adopter des mesures législatives et autres, efficaces et appropriées pour interdire, prévenir et éliminer toutes les formes de violence dont les enfants sont la cible, en toutes circonstances, y compris les pratiques dangereuses, et à renforcer la coopération internationale, nationale et locale et l'assistance mutuelle à cet égard; UN (أ) اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى فعالة ومناسبة لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومنع حدوثها والقضاء عليها في جميع البيئات، بما في ذلك الممارسات الضارة في جميع الأوساط، وتعزيز التعاون الدولي والوطني والمحلي والمساعدة المتبادلة في هذا الصدد؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour combattre, prévenir et éliminer le travail des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمكافحة عمل الأطفال ومنعه والقضاء عليه.
    b) À prévenir et éliminer les politiques discriminatoires qui refusent aux enfants migrants l'accès à l'éducation, quel que soit leur statut au regard de l'immigration; UN (ب) أن تمنع وتلغي السياسات التمييزية التي تحرم الأطفال المهاجرين من الحصول على التعليم بهدف النظر عن وضعهم من ناحية الهجرة؛
    Par ailleurs, ce projet qui réaffirme la nécessité pour l'ONU d'assumer des tâches nouvelles et de prévenir et éliminer les menaces contre la paix, ne rappelle nullement aux Etats leur devoir de respecter les principes de la Charte dans leurs relations internationales. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا المشروع الـــذي يجدد التأكيد علــى ضرورة الاضطلاع بمهام جديدة بالنسبة لﻷمم المتحدة ومنع وإزالة حالات
    Le Comité note que de nombreux plans nationaux d'action adoptés par les États parties pour mettre en œuvre les droits de l'enfant comprennent des mesures visant à interdire, prévenir et éliminer toutes les formes de violence contre les enfants. UN تعترف اللجنة بأن العديد من خطط العمل الوطنية التي اعتمدتها الدول الأطراف لإنفاذ حقوق الطفل تشتمل على تدابير تنص على حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومنعها والقضاء عليها.
    :: D'exhorter tous les États à prendre des mesures, dans un cadre multilatéral, pour prévenir et éliminer la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs; UN :: مناشدة جميع الدول أن تتخذ تدابير، ضمن إطار متعدد الأطراف، لمنع وإنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد