ويكيبيديا

    "prévenir et combattre la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع ومكافحة العنف
        
    • منع العنف
        
    • لمنع ومكافحة العنف
        
    • العنف ومكافحته
        
    • لمنع ومواجهة العنف
        
    Elle a également voulu en savoir davantage sur les mesures pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes ainsi que sur les plans visant à s'attaquer aux lois et aux normes discriminatoires à l'égard des femmes. UN كما استفسرت عن تدابير منع ومكافحة العنف ضد المرأة، فضلاً عن خطط إلغاء القوانين والمعايير التي تعرض المرأة للتمييز.
    La loi no 119/2013 a introduit de nouvelles dispositions pour prévenir et combattre la violence sexiste, mais a négligé une approche mieux structurée, comme l'avaient suggéré les organisations de la société civile. UN وقد تضمن ذلك القانون أحكاما جديدة ترمي إلى منع ومكافحة العنف الجنساني، ومع ذلك يتغاضى عن اتباع نهج يتناول الجوهر، حسب ما أشارت إليه منظمات المجتمع المدني.
    La volonté est d'élaborer celui-ci sur la base des dispositions et de la structure de la Convention du Conseil de l'Europe pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes et la violence domestique. UN والمراد وضع هذه الخطة على أساس أحكام وهيكل اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    Il a donc établi un groupe de travail interdépartemental qu'il a chargé d'élaborer une politique concertée dont l'objectif sera de prévenir et combattre la violence familiale. UN وقد عينت لذلك فريقاً عاملاً مشتركاً بين الإدارات ليضع سياسة منسقة بشأن منع العنف المنزلي ومكافحته.
    Il a salué l'adoption du Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale. UN وأشادت باعتماد خطة العمل الوطنية من أجل منع العنف المنزلي ومكافحته.
    Vingt ans après le Programme d'action de Beijing, l'heure est à la définition d'un cadre juridique mondial pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes. UN البيان لقد حان الوقت، بعد عشرين عاما من منهاج عمل بيجين، لقيام إطار قانوني عالمي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la violence sexiste sous toutes ses formes et manifestations, notamment en veillant à l'application effective des lois et politiques pertinentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la violence sexiste sous toutes ses formes et manifestations, notamment en veillant à l'application effective des lois et politiques pertinentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف الجنساني بجميع أشكاله ومظاهره، بطرق منها ضمان التنفيذ الفعلي لما هو موجود من الأطر القانونية وأطر السياسة العامة ذات الصلة.
    Les sessions à venir devraient également aborder la question de la gestion de l'information relative au handicap, et celle des mesures à prendre pour prévenir et combattre la violence à l'égard de personnes handicapées. UN وينبغي للدورات أيضا أن تغطّي إدارة المعلومات المتعلقة بالإعاقة وأن تضع إجراءات تهدف إلى منع ومكافحة العنف ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les ministres ont appelé à redoubler d'efforts pour prévenir et combattre la violence et l'exploitation des enfants et préconisé l'instauration d'un système de suivi de la réalisation des objectifs relatifs aux enfants. UN ودعا الوزراء إلى تكثيف الجهود الرامية إلى منع ومكافحة العنف ضد الأطفال واستغلالهم، وطالبوا بإنشاء نظام لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتعلقة بالأطفال.
    92. Ce projet visait à prévenir et combattre la violence familiale et le document directif < < Violence privée - problème public > > a suscité de nombreuses initiatives. UN 92- وتوخى المشروع منع ومكافحة العنف المنزلي وأدت وثيقة السياسة العامة المعنونة " العنف المنزلي - قضية عامة " إلى اتخاذ مبادرات كثيرة.
    prévenir et combattre la violence contre les femmes UN منع ومكافحة العنف الموجّه ضد المرأة
    189. À la lumière de l'article 19, le Comité recommande que l'île de Man intensifie ses efforts pour prévenir et combattre la violence, les sévices envers des enfants, y compris les sévices sexuels, et les mauvais traitements et la négligence à l'égard des enfants au sein de la famille. UN 189- وفي ضوء المادة 19، توصي اللجنة جزيرة آيل أوف مان بتعزيز جهودها الرامية إلى منع ومكافحة العنف العائلي والاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء عليهم جنسياً، وإساءة معاملة الأطفال وإهمالهم.
    e) La loi no 45-XVI de mars 2007 visant à prévenir et combattre la violence au foyer. UN (ﻫ) القانون رقم 45- سادس عشر الصادر في آذار/مارس 2007 بشأن منع ومكافحة العنف المنزلي.
    L'État partie devrait adopter une approche globale pour prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes et manifestations. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف نهجاً شاملاً من أجل منع العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره والتصدي له.
    prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants dans le système judiciaire UN منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له داخل نظام العدالة
    prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants dans le système judiciaire UN منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له داخل نظام العدالة
    prévenir et combattre la violence à l'encontre des enfants dans le système judiciaire UN منع العنف ضد الأطفال والتصدِّي له داخل نظام العدالة
    Au Népal, 1 027 comités d'assistance juridique ont été établis dans 59 districts afin de prévenir et combattre la violence à l'encontre des femmes et des enfants. UN وفي نيبال، أنشئت 027 1 لجنة للمساعدة القانونية في 59 مقاطعة للمساعدة على منع العنف ضد النساء والأطفال والتصدي له.
    D'autres interventions tendent à prévenir et combattre la violence sexiste dans une perspective axée sur les droits de l'homme. UN وتعالج التدخلات الأخرى مسائل منع العنف الجنساني ومكافحته من زاوية حقوق الإنسان.
    Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les mesures préventives et les programmes d'aide adoptés au titre du Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale. UN وطلبت معلومات إضافية عن الإجراءات الوقائية وبرامج الدعم المنفذة في إطار خطة العمل الوطنية لمنع ومكافحة العنف المنزلي.
    Ce faisant, les efforts pour prévenir et combattre la violence doivent être localisés et tenir compte aussi des différences au sein des populations locales. UN وفي النهُج المتعددة، يجب إعطاء عملية منع العنف ومكافحته طابعاً محلياً، على أن تراعى أيضاً الاختلافات القائمة بين سكان المجتمع المحلي الواحد.
    Les recommandations générales, complétées par des recommandations particulières, qui sont formulées par l'Expert indépendant dans cette étude, indiquent la marche à suivre pour prévenir et combattre la violence subie par les enfants au sein de la famille, dans les milieux éducatifs, dans les établissements de soins et les centres de détention, sur le lieu de travail et au sein des collectivités. UN وتوفر التوصيات الرئيسية الصادرة عن الخبير المستقل البالغ عددها 12 توصية، التي أكملت بتوصيات محددة، خريطة طريق لمنع ومواجهة العنف ضد الأطفال في المنزل والأسرة والجهات التعليمية ومؤسسات الرعاية والاحتجاز وأماكن العمل والمجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد