L'État partie devrait renforcer l'action qu'il mène pour prévenir et combattre toutes les formes de violence intrafamiliale en veillant à ce que les cadres légaux et politiques pertinents qui existent soient effectivement respectés, et notamment: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة، بطرق من بينها ما يلي: |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment en veillant à l'application effective des lois et politiques pertinentes en vigueur. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, notamment en veillant à l'application effective des lois et politiques pertinentes en vigueur. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة بوسائل منها ضمان التنفيذ الفعال لما هو موجود من الأطر القانونية والسياساتية ذات الصلة. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer l'application d'urgence de mesures de protection efficaces visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, en particulier les violences sexuelles, la violence au foyer et les morts violentes de femmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها من أجل كفالة تنفيذ تدابير حماية عاجلة وفعالة ترمي إلى منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، ولا سيما الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي ووفيات النساء بسبب العنف. |
● Il faut adopter un plan national d'action pour prévenir et combattre toutes les formes de violence contre les femmes; | UN | :: يجب اعتماد خطة عمل وطنية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Prenant note des travaux entrepris par divers organismes des Nations Unies, parmi lesquels l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ainsi que par des organisations internationales et régionales, pour prévenir et combattre toutes les formes de corruption, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمات الدولية والإقليمية في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها، |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer l'application d'urgence de mesures de protection efficaces visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles, en particulier les violences sexuelles, la violence au foyer et les morts violentes de femmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف تكثيف جهودها من أجل كفالة تنفيذ تدابير حماية عاجلة وفعالة ترمي إلى منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، ولا سيما الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي ووفيات النساء بسبب العنف. |
51. Le Comité engage l'État partie à accentuer ses efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de sévices et de négligence et: | UN | 51- تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة جميع أشكال إيذاء الأطفال وإهمالهم: |
r) prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des fillettes et leurs causes profondes; | UN | (ص) منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفلة وأسبابها الأساسية؛ |
a) Renforcer les campagnes de sensibilisation et d'éducation avec le concours des enfants en vue de prévenir et combattre toutes les formes de maltraitance à enfants; | UN | (أ) تعزيز حملات التوعية والتثقيف بمشاركة الأطفال بغية منع ومكافحة جميع أشكال إساءة معاملة الأطفال؛ |
e) De lancer une campagne globale d'éducation du public visant à prévenir et combattre toutes les formes de discrimination; | UN | (ه) تنظيم حملة شاملة لتثقيف الجمهور من أجل منع ومكافحة جميع أشكال التمييز؛ |
b) De veiller à l'application effective des lois, d'entreprendre des études et d'organiser des campagnes générales de sensibilisation pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination; | UN | (ب) ضمان السبل الفعالة لإنفاذ القانون واجراء الدراسات وتنظيم حملات توعية الجمهور بغية منع ومكافحة جميع أشكال التمييز؛ |
588. Le Comité se félicite des nombreux efforts déployés par l'État partie pour prévenir et combattre toutes les formes de violence et de mauvais traitements dans la famille, à l'école et dans les autres établissements qui ont la garde d'enfants, mais il est préoccupé par l'impact apparemment limité de ces efforts en raison, entre autres, de l'absence de stratégie globale et de ressources suffisantes. | UN | 588- ترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود كثيرة في سبيل منع ومكافحة جميع أشكال العنف والاعتداء داخل الأسرة وفي المدارس وغيرها من مؤسسات رعاية الطفولة، إلا أنه يساورها القلق لما يبدو من محدودية أثر هذه الجهود نظراً لأمور شتى، من بينها عدم وجود استراتيجية شاملة وعدم وجود الموارد الكافية. |
b) De redoubler d'efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence familiale, de mauvais traitements et de sévices physiques ou mentaux, et d'adopter des mesures et des politiques susceptibles de contribuer à l'évolution des comportements à l'égard de la violence et des sévices au sein de la famille; | UN | (ب) تعزيز جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي البدني والذهني، وسوء المعاملة والاعتداء، فضلاً عن اتخاذ تدابير ووضع سياسات للإسهام في تغيير المواقف إزاء العنف والإساءة داخل الأسرة؛ |
Il a jugé préoccupants l'insuffisance des ressources financières et humaines allouées au programme VOCA et le caractère inadéquat des programmes mis en place pour prévenir et combattre toutes les formes de sévices à enfant et faciliter la réadaptation des victimes. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للمبادرة، وعدم كفاية البرامج التي أُنشئت من أجل منع ومكافحة جميع أشكال إيذاء الأطفال وتيسير إعادة تأهيلهم(25). |
b) De redoubler d'efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence et de sévices dans la sphère familiale, notamment en établissant un dispositif général de signalement et en adoptant des mesures et des politiques propres à faire évoluer les comportements au sein de la famille et de la société; | UN | (ب) تعزيز جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال العنف والإيذاء المنزلي، بما في ذلك عن طريق إنشاء آلية إبلاغ شامل واعتماد تدابير وسياسات بغرض تغيير المواقف داخل الأسرة وفي المجتمع؛ |
À la lumière des observations finales précédentes du Comité (voir CCPR/C/SDN/CO/3, par. 14), l'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, et à cet effet il devrait: | UN | في ضوء الملاحظات الختامية السابقة للجنة (انظر CCPR/C/SDN/CO/3، الفقرة 14)، ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل منع ومكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وفي هذا الصدد، ينبغي لها الاضطلاع بما يلي: |
148.72 Poursuivre les efforts visant à prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, et traduire les auteurs en justice, tout en garantissant l'accès des femmes à la justice dans des conditions d'égalité et en améliorant les services de soutien, notamment pour les femmes autochtones (Autriche); | UN | 148-72- مواصلة الجهود الرامية إلى منع ومكافحة جميع أشكال العنف بالمرأة وتسليم الجناة إلى العدالة والعمل في الآن ذاته على ضمان وصول النساء إلى العدالة على قدم المساواة مع الرجال وتحسين خدمات الدعم، بما في ذلك النساء الأصليات (النمسا)؛ |
Le Comité encourage l'État partie à veiller au respect effectif de la loi, à entreprendre des études et à lancer de vastes campagnes d'information pour prévenir et combattre toutes les formes de discrimination, le cas échéant dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان الإنفاذ الفعال للقانون، وإجراء دراسات، وتنظيم حملات إعلامية عامة شاملة لمنع ومكافحة جميع أشكال التمييز، في إطار التعاون الدولي إذا لزم الأمر. |
L'État partie devrait accroître ses efforts pour prévenir et combattre toutes les formes de violence familiale, notamment en adoptant une nouvelle loi sur la prévention de la violence familiale et en veillant à son application effective. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، بما في ذلك عن طريق اعتماد قانون جديد بشأن منع العنف المنزلي وضمان تنفيذه بصورة فعالة. |
Prenant note des travaux entrepris par divers organismes des Nations Unies, parmi lesquels l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ainsi que par des organisations internationales et régionales, pour prévenir et combattre toutes les formes de corruption, | UN | وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به مختلف هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمنظمات الدولية والإقليمية في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها، |