ويكيبيديا

    "prévenir et détecter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع وكشف
        
    • لمنع وكشف
        
    • منع واكتشاف
        
    Mesures visant à prévenir et détecter les activités de blanchiment d’argent au sein d’entités financières UN تدابير منع وكشف أنشطة غسل اﻷموال في المؤسسات المالية
    Mesures visant à prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein du système financier, par région UN تدابير منع وكشف غسل الأموال في النظام المالي، حسب المناطق
    Mesures visant à prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein du système financier, monde UN تدابير منع وكشف غسل الأموال في النظام المالي، عالمياً
    ∙ D’améliorer la coopération et la coordination avec les États Membres et avec les autres organisations internationales pour ce qui est de prévenir et détecter l’utilisation illicite de matières nucléaires et autres sources radioactives et d’y faire face; UN :: تعزيز التعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية في مجال منع وكشف ومواجهة الاستعمال غير المشروع للمواد النووية والمواد المشعة الأخرى؛
    Renforcer les contrôles afin de prévenir et détecter les erreurs de classement des données financières UN أن يعمل على تحسين ضوابط التصنيف لمنع وكشف الأخطاء في الإبلاغ المالي
    Bien que les officiers de liaison ne soient investis d'aucun pouvoir de police dans l'État hôte, ils peuvent néanmoins utiliser leurs contacts pour rassembler des informations pouvant être utiles pour prévenir et détecter des infractions transfrontières et pour identifier les délinquants responsables et les traduire en justice. UN ورغم أن ضباط الاتصال ليست لديهم أية صلاحيات خاصة بإنفاذ القوانين في البلد المضيف، فإنهم يستطيعون مع ذلك استخدام اتصالاتهم لجمع معلومات قد تكون ذات فائدة في منع واكتشاف الجرائم عبر الحدود وفي الاهتداء إلى المجرمين المسؤولين وتقديمهم إلى العدالة.
    2. Mesures visant à prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein d'entités financières UN 2- تدابير منع وكشف غسل الأموال في المؤسسات المالية
    Le Liban a mis l'accent sur les réglementations en vigueur qui visaient à prévenir et détecter tout contrôle criminel exercé sur les services de sécurité privée civile, ainsi que sur les réglementations applicables aux employés des services de sécurité privée civile qui portaient des armes. UN وأبرز لبنان اللوائح التنظيمية القائمة من أجل منع وكشف السيطرة الجنائية على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، والأنظمة الخاصة بموظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة الحاملين أسلحة.
    4. prévenir et détecter les infractions relatives au paiement des impôts, taxes et autres charges fiscales; UN 4 - منع وكشف المخالفات في مجال تسديد الضرائب والرسوم والمدفوعات الإلزامية الأخرى التي تفرضها الدولة؛
    B. Mesures visant à prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein d'entités financières UN باء- تدابير منع وكشف غسل الأموال في المؤسسات المالية
    B. Mesures visant à prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein d'entités financières UN باء- تدابير منع وكشف غسل الأموال في المؤسسات المالية
    E. Mesures visant à prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein d'entités financières UN هاء - تدابير منع وكشف غسل الأموال في المؤسسات المالية
    Mesures visant à prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein du système financier, par sous-région et par cycle de collecte d'informations UN التاسع- تدابير منع وكشف غسل الأموال في النظام المالي، بحسب المنطقة الفرعية وفترة الإبلاغ
    Pour exécuter sont mandat consistant à aider le Secrétaire général à mettre en oeuvre son programme de réforme, la Section a entrepris des activités visant à prévenir et détecter les gaspillages, les fautes, les irrégularités et les erreurs de gestion dans le fonctionnement de l'Organisation. UN 7 - وفي النهوض بالولاية المتمثلة في مساعدة الأمين العام في برنامجه الإصلاحي، يقوم المكتب بأعمال من أجل منع وكشف حالات التبديد وسوء السلوك والاستغلال وسوء الإدارة في عمليات الأمم المتحدة.
    Sur les 10 Parties déclarantes, le Bélarus, la Croatie, la Lettonie et le Monténégro ont indiqué appliquer pleinement les mesures visant à prévenir et détecter le transfert du produit du crime. UN 93- من بين الأطراف المبلغة العشرة، أفادت بيلاروس وكرواتيا والجبل الأسود بالتنفيذ الكامل لتدابير منع وكشف احالة العائدات المتأتية من الجريمة.
    3. L'article 11 (mesures aux frontières) du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants impose aux États parties de renforcer les contrôles aux frontières pour prévenir et détecter la traite des personnes et le trafic illicite de migrants. UN 3- تقضي المادة 11 (التدابير الحدودية) من بروتوكولي الاتجار بالأشخاص والمهاجرين كليهما بأن تعزز الدول الأطراف ضوابطها الحدودية من أجل منع وكشف الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    3. prévenir et détecter les infractions pénales en ce qui concerne les impôts, droits et autres redevances obligatoires spécifiés par l'État; UN (3) منع وكشف الجرائم الجنائية المتعلقة بالضرائب والرسوم والمدفوعات الإلزامية الأخرى المستحقة للدولة والتي تحددها الدولة.
    o) Que le Département applique le Système électronique de comptabilisation des carburants pour les missions en vue d'améliorer le contrôle des carburants dans les missions de maintien de la paix et de mieux prévenir et détecter les cas de mauvaise gestion des carburants et de fraude (par. 269); UN (س) تطبيق نظام المحاسبة الإلكترونية لضبط الوقود بالبعثات بهدف تحسين رصد استهلاك الوقود في بعثات حفظ السلام ومواصلة منع وكشف سوء الإدارة والغش في الوقود (الفقرة 269)؛
    12. La Conférence devrait prier instamment les États parties de mettre en place des mesures de conservation des informations ou de renforcer celles qui existent, notamment en ce qui concerne la création, le cas échéant, de registres centraux, pour prévenir et détecter les armes ayant fait l'objet d'une fabrication ou d'un trafic illicite et, lorsqu'il y a lieu et si possible, leurs pièces, éléments et munitions. UN 12- وينبغي للمؤتمر أن يحثّ الدول الأطراف على وضع تدابير لحفظ السجلات أو تدعيم هذه التدابير إن وجدت، بما في ذلك إنشاء سجلات مركزية حسب الاقتضاء لغرض منع وكشف الأسلحة النارية وكذلك، حيثما كان مناسباً وممكناً، أجزائها ومكوّناتها والذخيرة التي جرى صنعها أو الاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    20. À la section V du questionnaire biennal, intitulée " Lutte contre le blanchiment d'argent " , les pays étaient priés de donner des renseignements sur les points suivants: a) mesures législatives; b) mesures visant à prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein d'entités financières; et c) coopération internationale. UN 20- في الباب الخامس المتعلق بغسل الأموال من الاستبيان الإثنا سنوي، طُلب إلى الدول الأعضاء الإبلاغ عن المسائل التالية: (أ) التدابير التشريعية؛ (ب) تدابير منع وكشف غسل الأموال في المؤسسات المالية؛ (ج) التعاون الدولي.
    28. Un Comité national de lutte contre le blanchiment d'avoirs a été créé pour prévenir et détecter les transferts d'avoirs acquis illégalement. UN ٢٨- وأُنشئت لجنة وطنية لمكافحة غسل الموجودات لمنع وكشف عمليات تحويل الأموال المتحصل عليها بطريقة غير مشروعة.
    Toutes régions: application de mesures pour prévenir et détecter le blanchiment d'argent au sein du système financier, par cycle de collecte d'informations UN السابع عشر- جميع المناطق: تنفيذ تدابير منع واكتشاف غسل الأموال في النظام المالي,

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد