Aux termes de la Convention, prévenir la discrimination raciale est une obligation de la société qui ne saurait être assumée par un particulier. | UN | وتنص الاتفاقيـة على أن منع التمييز العنصري هو التزام يقع على عاتق المجتمع، لا يمكن لأي فرد أن يلغيه. |
décider d'adopter en vue de prévenir la discrimination raciale | UN | اتخاذها بغية منع التمييز العنصري |
C. Autres mesures qui pourraient être prises pour prévenir la discrimination raciale | UN | جيم - التدابير اﻷخرى التي يمكن أن تتخذ في إطار منع التمييز العنصري |
Convaincu qu'il doit s'attacher en priorité à prévenir la discrimination raciale, il a placé au chapitre II la section de son rapport consacrée à cette question. | UN | ونظرا إلى أننا نعتقد أن منع التمييز العنصري ينبغي أن يحظى باﻷولوية في أعمالنا، فقد قدمنا الجزء الخاص به بحيث أصبح يشكل الفصل الثاني من التقرير. |
:: Absence de cadre législatif et d'institutions propres à prévenir la discrimination raciale et à offrir des voies de recours aux victimes; | UN | :: عدم وجود أطر تشريعية ومؤسسات لمنع التمييز العنصري وتوفير سبل الانتصاف |
Convaincu qu'il doit s'attacher en priorité à prévenir la discrimination raciale, il a placé au chapitre II la section de son rapport consacrée à cette question. | UN | ونظرا إلى أننا نعتقد أن منع التمييز العنصري ينبغي أن يحظى باﻷولوية في أعمالنا، فقد قدمنا الجزء الخاص به بحيث أصبح يشكل الفصل الثاني من التقرير. |
L’inclusion dans les programmes d’enseignement de matières destinées à prévenir la discrimination raciale est également notée avec intérêt. | UN | ١٤٣ - كما تلاحظ اللجنة مع الاهتمام إدراج مواد في المناهج المدرسية تهدف إلى منع التمييز العنصري. |
Le Comité note que la Commission fédérale contre le racisme (CFR), chargée de prévenir la discrimination raciale et de promouvoir le dialogue interethnique, n'est pas dotée de fonds suffisants. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية، وهي اللجنة المسؤولة عن منع التمييز العنصري وتشجيع الحوار بين الأعراق، لم تزود بما يكفي من الأموال. |
Le Comité note que la Commission fédérale contre le racisme (CFR), chargée de prévenir la discrimination raciale et de promouvoir le dialogue interethnique, n'est pas dotée de fonds suffisants. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اللجنة الاتحادية لمناهضة العنصرية، وهي اللجنة المسؤولة عن منع التمييز العنصري وتشجيع الحوار بين الإثنيات، لم تزود بما يكفي من الأموال. |
prévenir la discrimination raciale dans l'exercice des droits civils, culturels, économiques, sociaux et politiques dépend donc de la mesure dans laquelle le droit à l'enseignement est garanti aux victimes de discrimination raciale. | UN | وعليه، فإن منع التمييز العنصري فيما يتعلَّق بممارسة الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية يتوقف على المدى الذي يتم فيه ضمان تمتُّع ضحايا التمييز العنصري بالحق في التعليم. |
473. La question de l'application dans les faits des dispositions légales visant à prévenir la discrimination raciale en ce qui concerne l'exercice d'un certain nombre de libertés fondamentales, y compris le droit de choisir sa religion et d'en changer, continue de préoccuper le Comité. | UN | ٤٧٣ - واللجنة تعرب عن قلقها إزاء التطبيق العملي للضمانات القانونية بغية منع التمييز العنصري فيما يتعلق ببعض الحريات اﻷساسية، من بينها حق المرء في اختيار دينه وتغييره. |
131. En ce qui concerne l'article 7 de la Convention, le Comité souhaiterait recevoir des renseignements sur l'efficacité des cours dispensés aux enfants et des campagnes de sensibilisation du public destinées à prévenir la discrimination raciale et à accroître la tolérance. | UN | ١٣١- وبصدد المادة ٧ من الاتفاقية، ترحب اللجنة بتقديم معلومات عن فعالية حملات التثقيف والتوعية العامة الرامية إلى منع التمييز العنصري ونشر التسامح. |
527. Le Comité suggère que l'État partie envisage d'incorporer la Convention à ses programmes d'enseignement des droits de l'homme à l'école en vue de contribuer à prévenir la discrimination raciale. | UN | ٥٢٧ - تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إدماج الاتفاقية في برامج حقوق اﻹنسان التي تضعها في المناهج الدراسية بغية تعزيز منع التمييز العنصري. |
473. La question de l'application dans les faits des dispositions légales visant à prévenir la discrimination raciale en ce qui concerne l'exercice d'un certain nombre de libertés fondamentales, y compris le droit de choisir sa religion et d'en changer, continue de préoccuper le Comité. | UN | ٤٧٣ - واللجنة تعرب عن قلقها إزاء التطبيق العملي للضمانات القانونية بغية منع التمييز العنصري فيما يتعلق ببعض الحريات اﻷساسية، من بينها حق المرء في اختيار دينه وتغييره. |
La nécessité de prévenir la discrimination raciale et d'autres formes connexes de discrimination, ainsi que la discrimination fondée sur la marginalisation sociale et économique, doit également être prise en compte dans la planification et l'apport d'un soutien aux familles ainsi que dans les enquêtes ou les interventions dans les cas de violence ou lorsqu'il existe un risque de violence. | UN | كما ينبغي مراعاة الحاجة إلى منع التمييز العنصري والأشكال المتصلة به، وكذلك التمييز القائم على التهميش الاجتماعي - الاقتصادي، وذلك عند التخطيط لتقديم الدعم للأسر، وعند إجراء التحقيق أو التدخل في حالات العنف أو على أساس تقييم احتمال وقوع العنف. |
La nécessité de prévenir la discrimination raciale et d'autres formes connexes de discrimination, ainsi que la discrimination fondée sur la marginalisation sociale et économique, doit également être prise en compte dans la planification et l'apport d'un soutien aux familles ainsi que dans les enquêtes ou les interventions dans les cas de violence ou lorsqu'il existe un risque de violence. | UN | كما ينبغي مراعاة الحاجة إلى منع التمييز العنصري والأشكال المتصلة به، وكذلك التمييز القائم على التهميش الاجتماعي - الاقتصادي، وذلك عند التخطيط لتقديم الدعم إلى الأسر، وعند إجراء التحقيق أو التدخل في حالات العنف أو على أساس تقييم احتمال وقوع العنف. |
6.4 Le Comité conclut qu'il appartenait à l'auteur d'exercer les recours disponibles y compris le dépôt d'une plainte devant un tribunal de district, en dépit des réserves qu'elle pouvait avoir quant à l'efficacité de la législation actuelle pour prévenir la discrimination raciale sur le marché du travail. | UN | ٦-٤ وتخلص اللجنة إلى أنه على الرغم من التحفظات التي تبديها صاحبة البلاغ فيما يخص فعالية التشريع الحالي في منع التمييز العنصري في سوق العمل، فإنه كان يتوجب عليها أن تلجأ إلى سبل الانتصاف المتاحة، بما في ذلك تقديم شكوى إلى محكمة محلية. |
51. Le Bélarus a salué la détermination de Saint-Marin s'agissant de promouvoir les droits de l'homme, et a pris note de son action réussie en matière de protection et d'intégration sociale des personnes handicapées ainsi que de sa volonté de prévenir la discrimination raciale et d'établir le principe de tolérance, comme reflété dans la loi no 66. | UN | 51- وأثنت بيلاروس على تصميم سان مارينو على حماية حقوق الإنسان وأشارت إلى نجاحها فيما يتعلق بحماية الصحة والإدماج الاجتماعي بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك إلى تصميمها على منع التمييز العنصري وإرساء مبدأ التسامح، على نحو ما يعكسه القانون رقم 66. |
68. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a invité l'État à tirer parti de l'assistance technique du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme en vue d'élaborer une législation visant à prévenir la discrimination raciale. | UN | ٦٨- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدولة إلى الاستفادة من المساعدة التقنية التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لغرض صياغة تشريع يرمي إلى منع التمييز العنصري(119). |
1. Absence de cadre législatif et d'institutions propres à prévenir la discrimination raciale et à offrir des voies de recours aux victimes d'actes de discrimination. | UN | 1- عدم وجود أُطر ومؤسسات تشريعية لمنع التمييز العنصري وتوفير سبل التظلم لضحايا التمييز. |
1. Absence de cadre législatif et d'institutions propres à prévenir la discrimination raciale et à offrir des voies de recours aux victimes d'actes de discrimination. | UN | 1- عدم وجود أُطر تشريعية ومؤسسات لمنع التمييز العنصري وتوفير سبل التظلم لضحايا التمييز. |