ويكيبيديا

    "prévenir la transmission du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع انتقال فيروس
        
    • الوقاية من انتقال فيروس
        
    • لمنع انتقال فيروس
        
    • للوقاية من انتقال العدوى
        
    • للوقاية من انتقال فيروس
        
    • لمنع نقل فيروس
        
    • والوقاية من انتقال فيروس
        
    • الوقاية من عدوى
        
    La réinsertion des prostituées passe également par une éducation sanitaire en vue de prévenir la transmission du VIH, du sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN وتشمل إعادة تأهيل البغايا التثقيف على الحياة الآمنة التي تهدف إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Le Malawi a intensifié ses efforts visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN 91 - وأضافت أن ملاوي كثفت جهودها الرامية إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    De 10 heures à 11 h 30 : Réunion-débat : prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant UN من الساعة 00/10 إلى الساعة 30/11: فريق مناقشة موضوع منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant UN الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    Certains apprennent à prévenir la transmission du VIH, tandis qu'on assène à d'autres des contre-vérités sur l'usage du préservatif. UN ويتعلّم بعض الناس كيفية الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، بينما يُلقَّن البعض الآخر أباطيل عن استخدام الواقي الذكري.
    Plusieurs pays ont employé les fonds pour lancer des projets pilotes visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN واستخدمت بعض البلدان الأموال لبدء مشاريع رائدة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى طفلها.
    Le faible niveau des connaissances parmi les adolescents et les jeunes sur la manière de prévenir la transmission du VIH est un grave sujet de préoccupation. UN ونفس المستوى المنخفض للمعرفة بين المراهقين والشبان فيما يتعلق بكيفية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية هو مصدر للقلق البالغ.
    S'il reste beaucoup à faire pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant, le consensus auquel sont parvenus l'OMS, l'ONUSIDA, l'UNICEF et d'autres partenaires au sujet du choix éclairé des mères séropositives est considéré comme une étape importante. UN وبينما يلزم بذل المزيد من الجهود لمعالجة مسألة منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، فمن الأهمية بمكان توفر توافق في الآراء فيما بين منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز، واليونيسيف، والشركاء الآخرين بشأن الخيارات الواعية المتاحة للأمهات الحاملات للفيروس.
    25. Une réunion a été organisée en juin pour examiner les moyens de prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant à l'aide d'antirétroviraux. UN ٢٥ - وفي حزيران/يونيه، عقد اجتماع لمناقشة إمكانية منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم إلى طفلها باستخدام مضادات الفيروسات القهقرية.
    En ce qui concerne les mesures à prendre pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant, l'inaccessibilité physique et financière des services continue à poser de gros problèmes. UN 73 - وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، لا يزال عدم إمكانية الحصول ماديا وماليا على الخدمات يمثل تحديات رئيسية.
    Afin de répondre aux besoins sanitaires urgents des déplacés et des réfugiés, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a mis en place un dispositif minimum d'urgence destiné à prévenir la violence sexuelle et à gérer ses conséquences, à réduire la mortalité infantile et maternelle, et à prévenir la transmission du VIH. UN ومن أجل تلبية الاحتياجات الصحية العاجلة للمشردين داخليا وللاجئين، قدّم صندوق الأمم المتحدة للسكان مجموعات خدمات أولية دنيا من أجل منع العنف الجنسي وإدارة تبعاته، والحّد من وفيات الرضع والأمهات، والمساعدة على منع انتقال فيروس نقص المناعة.
    Elle a également recommandé au Ghana d'élargir la portée des services destinés à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et d'améliorer l'accès à ces services. UN وأوصت أيضاً بتوسيع نطاق شمولية الخدمات الرامية إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل وتحسين إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات.
    Seule une jeune femme sur cinq sait comment prévenir la transmission du VIH, et moins d'une femme enceinte séropositive sur 10 reçoit des médicaments antirétroviraux. UN ولا تعلم سوى واحدة من خمس شابات كيفية الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية، وتتلقى أقل من واحدة من كل 10 نساء حوامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية.
    Dans nos efforts pour affronter le problème du VIH/sida, un plan stratégique intégré multisectoriel visant à prévenir la transmission du VIH, en plus du traitement, des soins et de l'appui, a été élaboré. UN وفي إطار جهودنا الرامية إلى معالجة مشكلة الإيدز، وضعنا خطة استراتيجية متكاملة متعددة القطاعات تهدف إلى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالإضافة إلى المعالجة والرعاية والدعم.
    d) De renforcer et d'élargir ses efforts et ses services pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant; UN (د) تعزيز وتوسيع جهودها وخدماتها الرامية إلى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل؛
    d) De poursuivre ses efforts pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant; UN (د) مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل؛
    Indiquer également si les programmes existants de lutte contre le VIH/sida tiennent compte des spécificités hommes-femmes, et si l'on dispose de médicaments antirétroviraux permettant de prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت البرامج الحالية لمكافحة الفيروس تدرج منظوراً جنسانياً، بما في ذلك إتاحة دواء مضاد للفيروسات العكوسة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Accès aux soins de santé et mesures adoptées pour prévenir la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant. UN الحصول على الرعاية الصحية والتدابير المتخذة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل
    Certains médicaments antirétroviraux permettant de prévenir la transmission du VIH par voie sexuelle ou par le sang font actuellement - ou feront à terme - l'objet de tests. UN وتجري التجارب أو يجري التخطيط لإجرائها لاختبار استعمال بعض الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة للوقاية من انتقال العدوى بالفيروس عن طريق الاتصال الجنسي أو عن طريق نقل الدم بالاتقاء السابق للتعرض.
    En 2001, le Ministère de la santé et des services sociaux a lancé un programme national visant à prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant en utilisant des médicaments antirétroviraux. UN وقد وضعت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية في 2001 برنامجاً قومياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في ناميبيا عن طريق استخدام أدوية ارتدادية.
    La Présidente de l'Association siège dans un comité de l'OMS qui préconise la circoncision comme méthode permettant de prévenir la transmission du VIH. UN والسيدة رئيسة الرابطة ترأس لجنة تابعة لمنظمة الصحة العالمية ومعنية بالختان كوسيلة لمنع نقل فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le financement des soins de santé en matière de procréation et de la planification familiale peut réduire la mortalité maternelle et la mortalité infantile, et prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. UN ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Les participants ont observé qu'il fallait associer des personnes de tous âges, des plus jeunes aux plus âgées, aux campagnes visant à prévenir la transmission du VIH dans les communautés autochtones. UN 33 - وأشار المشاركون إلى أن هناك حاجة إلى مشاركة الناس من جميع الأعمار، من الشباب إلى الشيوخ، في حملات الوقاية من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد