ويكيبيديا

    "prévenir la violence à l'égard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع العنف ضد
        
    • لمنع العنف ضد
        
    • بمنع العنف ضد
        
    • ومنع العنف ضد
        
    • تمنع العنف ضد
        
    En outre, la victimologie inclut la prévention de la victimisation, telle que la recherche ayant pour but de prévenir la violence à l'égard des femmes. UN وتشمل الدراسات المتعلقة بالضحايا كذلك منع الإيذاء، مثل البحث الهادف إلى منع العنف ضد المرأة.
    Programme de formation d'enseignants pour prévenir la violence à l'égard des femmes UN برنامج تدريب هيئات التدريس على منع العنف ضد المرأة
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des mesures visant à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    Il incombe également aux gouvernements de se donner et d'appliquer des textes pour prévenir la violence à l'égard des femmes. UN وتقع المسؤولية أيضا على عاتق الحكومات في ضمان إصدار تشريعات لمنع العنف ضد المرأة وتنفيذها.
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des mesures visant à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.
    Il a instamment prié le Gouvernement de continuer de s'employer à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN وحثت الحكومة على مواصلة العمل في سبيل منع العنف ضد المرأة.
    L'autorité chargée des affaires relatives aux réfugiés et aux rapatriés a fourni des sources d'énergie de substitution pour l'éclairage des camps, afin d'aider à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ووفرت إدارة شؤون اللاجئين والعائدين مصادر طاقة بديلة لإضاءة المخيمات للمساعدة في منع العنف ضد النساء.
    La communauté internationale doit prévenir la violence à l'égard des femmes qui jouent un rôle important dans l'élimination de la pauvreté, l'édification de la paix et le développement. UN وينبغي للمجتمع الدولي منع العنف ضد المرأة التي تقوم بدور أساسي في القضاء على الفقر، وبناء السلم، والتنمية.
    14.82 Le Gouvernement australien s'attache à prévenir la violence à l'égard des femmes migrantes par divers programmes d'orientation et d'information concernant l'installation. UN تعمل الحكومة الأسترالية على منع العنف ضد المهاجرات عن طريق مختلف برامج التوجيه والتثقيف الخاص بالتوطين.
    Il était primordial de prévenir la violence à l'égard des femmes. UN واعتُبر منع العنف ضد المرأة أمرا بالغ الأهمية.
    143. Parmi les autres organisations régionales, gouvernementales, non gouvernementales et privées qui œuvrent pour réduire et prévenir la violence à l'égard des femmes à Trinité-et-Tobago, on peut citer: À Trinité: UN 143 - وتشمل بعض الوكالات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية والخاصة الأخرى التي تعمل على خفض أو منع العنف ضد المرأة في ترينيداد وتوباغو ما يلي:
    Des mécanismes de protection sociale seront mis en place afin de prévenir la violence à l'égard des adolescentes et des normes juridiques communes sont en cours d'adoption dans toute la région. UN وسيتم إحداث آليات للحماية الاجتماعية بهدف منع العنف ضد المراهقات، ويجري اعتماد معايير قانونية مشتركة في جميع أنحاء المنطقة.
    Il a pris note des efforts déployés dans les domaines des droits des aborigènes, des revendications territoriales et de l'éducation pour les enfants aborigènes, mais l'a encouragé à redoubler d'efforts pour prévenir la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN ونوهت بالجهود المتصلة بحقوق السكان الأصليين ومطالبات الأقاليم والأراضي، وتعليم أطفال السكان الأصليين، لكنها حثت على تعزيز الجهود الرامية إلى منع العنف ضد النساء والأطفال.
    Décrire les mesures visant à prévenir la violence à l'égard des femmes, en fournissant notamment mais pas exclusivement, des informations sur les campagnes de sensibilisation et les mesures visant à protéger les femmes victimes de violence telles que les ordonnances de protection. UN ويرجى شرح التدابير الرامية إلى منع العنف ضد النساء، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، تقديم معلومات عن حملات التوعية وتدابير حماية النساء ضحايا العنف من قبيل إصدار الأوامر التقييدية.
    :: Mieux sensibiliser aux inégalités entre les sexes sur le lieu de travail et renforcer les capacités permettant de venir à bout de ce phénomène, et promouvoir la mise en œuvre de politiques visant à prévenir la violence à l'égard des femmes et à protéger celles qui en sont victimes; UN :: تعزيز الوعي بشأن اللامساواة بين الجنسين في مكان العمل وقدرات التصدي لها، والعمل على تنفيذ السياسات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وحماية الضحايا
    L'incapacité à prévenir la violence à l'égard des femmes constitue un obstacle majeur au développement des filles et des femmes à chaque étape de leur vie, ainsi qu'au développement de la société en général. UN وعدم منع العنف ضد النساء يمثل عقبة كأداء في سبيل نماء الفتيات والنساء في كل مرحلة من مراحل أعمارهن، فضلا عن تنمية المجتمع على نحو أشمل.
    De nombreux États ont renforcé leur cadre juridique pour prévenir la violence à l'égard des femmes et lutter contre celle-ci. UN وقد عززت دول كثيرة من أطرها القانونية الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    En Espagne, l'Institut des femmes finançait certains projets d'ONG destinés à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN 31 - وأفادت اسبانيا بأن معهد المرأة يقدم التمويل للمنظمات غير الحكومية من أجل مشاريع لمنع العنف ضد المرأة.
    Réponse : En vue de prévenir la violence à l'égard des femmes, les mesures suivantes sont prises en Ouzbékistan : UN الرد: لمنع العنف ضد المرأة، يجري في أوزبكستان اتخاذ التدابير التالية:
    65. La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, dit qu'aux termes de la Convention, État partie est tenu de prévenir la violence à l'égard des femmes. UN 65 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فقالت أنه وفقا للاتفاقية، يقع على الدولة الطرف التزام بمنع العنف ضد المرأة.
    Singapour participe aussi activement à l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est qui vise à sensibiliser et à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN وذكر أن سنغافورة تقوم كذلك بدور نشط في رابطة أمم جنوب شرق آسيا بغرض زيادة الوعي ومنع العنف ضد المرأة.
    Il vise également à prévenir la violence à l'égard des femmes et les grossesses des adolescentes. UN وهذه الخطة تحاول كذلك أن تمنع العنف ضد المرأة وأن تحول دون حمل المراهقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد