ويكيبيديا

    "prévenir le détournement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع تسريب
        
    • منع تحويل
        
    • لمنع تسريب
        
    • منع التسريب
        
    • لمنع تحويل
        
    • الحيلولة دون تحويلها
        
    • الحيلولة دون تسريب
        
    • على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها
        
    • لمنع تحويلها
        
    • منع التحويل
        
    • منع تحول
        
    • منع تحويلها
        
    • منع تسريبها
        
    • الحيلولة دون تحويل
        
    D'importants progrès ont été réalisés par les États et les organisations internationales dans le cadre d'initiatives collectives visant à prévenir le détournement des précurseurs. UN وقد أحرزت الدول والمنظمات الدولية تقدما مهمّا من خلال القيام بمبادرات جماعية لأجل منع تسريب السلائف.
    L'Organe a été instamment invité à apporter son concours aux autorités nationales afin de prévenir le détournement de drogues et de précurseurs. UN وجرى حث الهيئة على زيادة دعمها للسلطات الوطنية في منع تسريب العقاقير والسلائف.
    D'importants progrès ont été réalisés par les États et les organisations internationales dans le cadre d'initiatives collectives visant à prévenir le détournement des précurseurs. UN وقد أحرزت الدول والمنظمات الدولية تقدما مهمّا من خلال القيام بمبادرات جماعية لأجل منع تسريب السلائف.
    Le meilleur moyen de contrôler ce trafic est de prévenir le détournement des précurseurs chimiques qui proviennent du commerce régulier. UN وأفضل طريقة لمراقبة هذا الاتجار هو منع تحويل السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاجه من التجارة المشروعة.
    Le traité devrait aussi spécifier les activités de transfert à réglementer car c'est là un moyen important de prévenir le détournement d'armes vers les marchés illicites. UN وينبغي أيضا أن تحدد معاهدة تجارة الأسلحة أنشطة النقل التي ينبغي تنظيمها حيث إن هذه آلية هامة لمنع تسريب الأسلحة إلى الأسواق غير المشروعة.
    Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. UN ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة.
    Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. UN ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة.
    Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. UN ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة.
    Cette coopération joue aussi un rôle essentiel pour prévenir le détournement de ces substances à partir de sources licites. UN ويضطلع هذا التعاون أيضا بدور حاسم في منع تسريب المنشطات اﻷمفيتامينية من المصادر المشروعة.
    prévenir le détournement de kétamine des sources d'approvisionnement légales tout en assurant sa UN منع تسريب الكيتامين من المصادر المشروعة مع ضمان توافُره
    Il a été noté que le rapport de l'Organe appuyait les travaux menés par les autorités nationales pour prévenir le détournement de précurseurs chimiques. UN ولوحظ أن التقرير يؤيّد العمل الذي تضطلع به السلطات الوطنية في منع تسريب الكيمياويات السليفة.
    Le Groupe de collaboration asiatique pour le contrôle des précurseurs au niveau local (ACoG) a pour mission d'aider à prévenir le détournement de précurseurs aux fins de la fabrication de drogues synthétiques en Asie. UN الغاية سوف يُسهم الفريق التعاوني في منع تسريب السلائف إلى صنع العقاقير الاصطناعية في المنطقة الآسيوية.
    Le Groupe de collaboration asiatique pour le contrôle des précurseurs au niveau local (ACoG) a pour mission d'aider à prévenir le détournement de précurseurs aux fins de la fabrication de drogues synthétiques en Asie. UN الغاية سوف يُسهم الفريق التعاوني في منع تسريب السلائف إلى صنع العقاقير الاصطناعية في المنطقة الآسيوية.
    Le traité contribuerait ainsi à prévenir le détournement d'armes classiques à des fins de commerce illicite et à promouvoir la transparence et la responsabilisation. UN وبذلك تساهم المعاهدة في منع تحويل مسار الأسلحة التقليدية إلى السوق غير المشروعة وفي تعزيز الشفافية والمساءلة.
    Un moyen efficace de contrecarrer cette tendance meurtrière est de prévenir le détournement de produits chimiques précurseurs. UN وثمة طريقة فعالة لمواجهة ذلك الاتجاه الفتاك وهو العمل على منع تحويل السلائف الكيميائية للعقار.
    En tant que pays dont l'industrie pharmaceutique et chimique est bien développée, la Hongrie essaye de prévenir le détournement des substances psychotropes et des précurseurs vers des voies illégales. Sa législation sur les précurseurs, en vigueur depuis 1990, porte maintenant sur les 22 substances répertoriées. UN وبوصفنا بلــــدا يتميز بالصناعات الصيدلانية والكيميائيــة المتطورة جدا، فإننا نكافح من أجل منع تحويل المؤثرات العقلية والمركبات اﻷولية إلى قنوات غير مشروعة وقوانيننا المعنية بالمركبات اﻷولية، التي يسري انفاذها منذ عام ١٩٩٠، تغطــي اﻵن جميع المواد اﻟ ٢٢.
    Les mesures adoptées à la session extraordinaire renforcent le cadre de la coopération multilatérale visant à prévenir le détournement des précurseurs du commerce légitime, conformément aux dispositions de l'article 12 de la Convention de 1988. UN وهذه التدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية تدعم اطار التعاون المتعدد الأطراف لمنع تسريب السلائف الكيميائية من التجارة المشروعة، على النحو المنصوص عليه في المادة 12 في اتفاقية سنة 1988.
    A ce propos, elle a fait sien l'appel à une plus grande vigilance lancé par l'Organe afin d'identifier les transactions suspectes et de prendre des mesures pour prévenir le détournement des précurseurs vers le marché illicite. UN وفي ذلك الصدد، أيدت اللجنة المطالبة الصادرة عن الهيئة بزايدة اليقظة في استبانة الصفقات المريبة وفي اتخاذ خطوات لمنع تسريب السلائف الى السوق المشروعة.
    Des visites et des inspections étaient menées régulièrement dans les sociétés, et des ateliers ou séminaires étaient organisés pour donner au personnel des informations sur les STA, leurs précurseurs, leurs abus et usages impropres éventuels, et les mesures visant à prévenir le détournement de ces substances. UN إذ تجرى بانتظام زيارات أو عمليات تفتيش للشركات وتنظم حلقات عمل أو تدارس لتزويد العاملين بالصناعات الصيدلية والكيميائية بالمعلومات عن المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها، والتعاطي واساءة الاستخدام المحتملين وتدابير منع التسريب.
    Nous sommes favorables à la poursuite de mesures spécifiques visant à prévenir le détournement des armes légères et de petit calibre du commerce légal vers le trafic illicite. UN ونؤيد استمرار فرض تدابير محددة لمنع تحويل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من التجارة المشروعة إلى الاتجار غير المشروع.
    En s’acquittant des fonctions qui lui sont confiées par les conventions, l’Organe de contrôle est de plus en plus amené à rassembler et utiliser une plus grande variété d’informations pertinentes sur les précurseurs au titre de la Convention de 1988 et à aider les gouvernements à en prévenir le détournement aux fins de la fabrication illicite de drogues. UN وقد تزايدت الدعوات إلى أن تقوم، الهيئة في إطار تنفيذها للمهام التي عهدت بها إليها المعاهدات، بجمع واستخدام مجموعة أكبر من المعلومات ذات الصلة بالسلائف بموجب اتفاقية ١٩٨٨ وبمساعدة الحكومات في الحيلولة دون تحويلها للاستخدام في تصنيع المخدرات بصورة غير مشروعة.
    Dans certains cas, les autorités compétentes favorisaient activement la coopération avec l'industrie chimique en organisant des activités de formation, des ateliers ou des séminaires pour donner au personnel des informations sur les mesures propres à prévenir le détournement des précurseurs vers le marché illicite. UN وفي بعض الحالات، شجعت السلطات المختصة بشكل فعال التعاون مع الصناعة الكيميائية، وذلك من خلال تنظيم أنشطة تدريبية وحلقات عمل وندوات من أجل اطلاع العاملين في هذه الصناعة على تدابير الحيلولة دون تسريب السلائف الى السوق غير المشروعة.
    Quarante-cinq pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire biennal avaient pris des mesures pour mettre en place des systèmes de surveillance permettant de détecter la fabrication clandestine et de prévenir le détournement de stimulants de type amphétamine. UN وقد اتخذ 45 في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان تدابير لانشاء نظم للرصد من أجل كشف صنع المنشطات الأمفيتامينية على نحو غير مشروع والحيلولة دون تسريبها.
    La vérification de l'identité des utilisateurs finaux des cargaisons d'armes est un moyen efficace de prévenir le détournement d'armes vers le marché illicite et d'appliquer les embargos sur les armes. UN فالتحقق من هوية المستعملين النهائيين لشحنات الأسلحة وسيلة هامة لمنع تحويلها إلى السوق غير المشروعة ولتعزيز إنفاذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    Ces certificats aident à prévenir le détournement et la réexportation illicites des armes légères. UN فهذه الشهادات تساعد على منع التحويل غير القانوني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    Consciente qu'il faut prévenir le détournement d'armes classiques, y compris d'armes légères, du marché légal vers le marché illicite, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة العمل على منع تحول التجارة المشروعة في الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى تجارة غير مشروعة،
    Une vaste campagne d'information devra être lancée en direction des réfugiés, pour les sensibiliser au fait que, suite à la situation de blocage créée par ces leaders, l'aide alimentaire allait être strictement contrôlée et réduite, tout particulièrement en vue d'en prévenir le détournement. UN وينبغي شن حملة إعلامية واسعة لتوعية اللاجئين بأن عملية العرقلة التي لجأ إليها زعماؤهم ستؤدي إلى إخضاع المعونة الغذائية لمراقبة دقيقة وإلى تقليص تلك المعونة، لا سيما بهدف منع تحويلها ﻷغراض أخرى.
    D'une part, il est confronté à une accélération dans l'amélioration et la modernisation des armes nucléaires et, d'autre part, il se trouve face au risque que des groupes terroristes acquièrent de nouvelles armes nucléaires, bien que la responsabilité d'en prévenir le détournement incombe aux États Membres. UN فمن ناحية، إنه يواجه التعزيز والتحديث المتسارعين للأسلحة النووية. ومن ناحية أخرى، فهو يواجه احتمال حيازة أسلحة نووية جديدة من جانب الجماعات الإرهابية، على الرغم من أن المسؤولية عن منع تسريبها تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    Le Zimbabwe partage le noble idéal d'un traité sur le commerce des armes dont l'objectif serait de définir des normes internationales pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques en vue de prévenir le détournement de ces armes vers le marché illicite et les acteurs non étatiques. UN وتشاطر زمبابوي الفكرة النبيلة المتمثلة في إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن يكون هدفها وضع معايير مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها بغية الحيلولة دون تحويل اتجاهها إلى السوق غير المشروعة والأطراف الفاعلة من غير الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد