ويكيبيديا

    "prévenir les conflits armés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منع نشوب الصراعات المسلحة
        
    • منع الصراعات المسلحة
        
    • بمنع نشوب الصراعات المسلحة
        
    • ومنع نشوب الصراعات المسلحة
        
    • منع النزاع المسلح
        
    • منع النزاعات المسلحة
        
    • منع نشوب صراعات مسلحة
        
    La délégation malaisienne souligne combien il importe de renforcer le rôle des femmes dans la prise de décisions afin de prévenir les conflits armés. UN وقال إن وفده يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة أساسا.
    Par ailleurs, la société civile a un rôle important à jouer pour prévenir les conflits armés et leur reprise. UN وفضلا عن ذلك، يعتبر المجتمع المدني طرفا فاعلا مهما في منع نشوب الصراعات المسلحة وعودتها.
    Il affirme qu'il demeure résolu à chercher à prévenir les conflits armés dans toutes les régions du monde. UN ويؤكد المجلس التزامه المتواصل بمعالجة موضوع منع نشوب الصراعات المسلحة في جميع مناطق العالم.
    Il a été suggéré d'adopter une démarche globale pour prévenir les conflits armés et d'y inclure leur dimension politique, économique et sociale. UN وقد اقترح الأخذ بنهج متكامل في منع الصراعات المسلحة من أجل إدماج الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Il a été suggéré d'adopter une démarche globale pour prévenir les conflits armés et d'y inclure leur dimension politique, économique et sociale. UN وقد اقترح الأخذ بنهج متكامل في منع الصراعات المسلحة من شأنه إدماج الأبعاد السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Il affirme qu'il demeure résolu à chercher à prévenir les conflits armés dans toutes les régions du monde. UN ويؤكد المجلس التزامه المتواصل بمعالجة موضوع منع نشوب الصراعات المسلحة في جميع مناطق العالم،
    Depuis sa création en 1915, la Ligue s'emploie à prévenir les conflits armés et à créer les conditions d'une paix durable à l'échelle mondiale. UN ومنذ إنشاء الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية عام 1915 وهي تعمل على منع نشوب الصراعات المسلحة ولتهيئة الأوضاع اللازمة لدوام السلام على الصعيد العالمي.
    Ayant à l'esprit la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies, il réaffirme son rôle dans l'adoption de mesures appropriées visant à prévenir les conflits armés. UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية، بموجب الميثاق، عن صون السلم والأمن الدوليين، يؤكد من جديد دوره في اتخاذ الخطوات الملائمة الرامية إلى منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Ayant à l'esprit la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies, il réaffirme son rôle dans l'adoption de mesures appropriées visant à prévenir les conflits armés. UN وإذ يضع في اعتباره مسؤوليته الأساسية، بموجب الميثاق، عن صون السلم والأمن الدوليين، يؤكد من جديد دوره في اتخاذ الخطوات الملائمة الرامية إلى منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Précédemment, dans son rapport sur la prévention des conflits armés, le Secrétaire général a indiqué que les organisations religieuses pouvaient jouer un rôle pour prévenir les conflits armés en raison de l'autorité morale qu'elles exercent au sein de leurs communautés. UN وقبل ذلك، أوضح الأمين العام في تقريره بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أن المنظمات الدينية يمكنها أن تؤدي دورا في منع نشوب الصراعات نتيجة للسلطة المعنوية التي تتمتع بها في مجتمعاتها المحلية.
    La motivation principale du désarmement est de prévenir les conflits armés et les souffrances humaines qu'ils engendrent, tout en préservant la stabilité internationale. UN الدافع الرئيسي لنزع السلاح هو منع نشوب الصراعات المسلحة وما تسببه من معاناة إنسانية، وفي نفس الوقت توفير الحماية للاستقرار الدولي.
    Au XXIe siècle, l'ONU et la communauté internationale seront jugés à leur capacité de prévenir les conflits armés. UN وفي القرن الحادي والعشرين، سيحكم على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي من خلال قدرتهما على منع الصراعات المسلحة.
    Ma délégation appuie les efforts déployés actuellement par le Secrétaire général pour que la communauté internationale reconnaisse davantage et admette la nécessité de prévenir les conflits armés. UN ويؤيد وفدي الجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا لإثارة الوعي والتقبل لدى المجتمع الدولي بضرورة منع الصراعات المسلحة.
    Depuis sa création en 1915, elle s'est efforcée sans relâche de prévenir les conflits armés et de réunir les conditions d'une paix durable à l'échelle mondiale. UN وقد دأبت الرابطة طوال السنوات التي تلت إنشاءها عام 1915، على العمل على منع الصراعات المسلحة وعلى تهيئة الظروف من أجل استدامة السلام على الصعيد العالمي.
    Les efforts se multiplient au niveau international pour dispenser des formations afin de prévenir les conflits armés grâce à l'éducation et en vue d'établir des services pacifiques basés sur la non-violence active. UN وتتضاعف الجهود على الصعيد الدولي لتوفير التدريب على وسائل منع الصراعات المسلحة استنادا إلى التعليم، والتدريب على خدمات السلم التي تقوم على مناهضة العنف فعلا.
    Le Conseil rappelle les dispositions de l'Article 39 de la Charte des Nations Unies, concernant les mesures visant à prévenir les conflits armés. UN " ويشير مجلس اﻷمن إلى أحكام المادة ٣٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بتدابير منع الصراعات المسلحة.
    Le Conseil rappelle les dispositions de l'Article 39 de la Charte des Nations Unies, concernant les mesures visant à prévenir les conflits armés. UN " ويشير المجلس إلى أحكام المادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتدابير منع الصراعات المسلحة.
    Les Émirats arabes unis ont toujours appuyé les efforts internationaux visant à maintenir la paix et à prévenir les conflits armés dans les régions de tension à travers le monde. UN لقد حرصت دولة الإمارات العربية المتحدة دوما على دعم الجهود الدولية الرامية إلى حفظ السلام ومنع نشوب الصراعات المسلحة في مناطق النزاعات والتوتر في عدة مناطق في العالم.
    L’Organisation des Nations Unies n’a pas d’objectif plus élevé, d’engagement qui lui tienne plus à coeur, d’ambition plus haute que de prévenir les conflits armés. UN وبالنسبة لﻷمم المتحدة، لا يوجد هدف أسمى من منع النزاع المسلح ولا التزام أعمق من الالتزام بذلك ولا طموح أكبر من الطموح إليه.
    Les programmes régionaux ont aidé les pays et les régions à prévenir les conflits armés et les catastrophes naturelles ou à s'en relever. UN 19 - وقدمت البرامج الإقليمية الدعم للبلدان والمناطق من أجل منع النزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية والتعافي منها.
    Nous devons nous employer immédiatement à mettre en oeuvre des politiques nouvelles et mieux appropriées visant à prévenir les conflits armés. UN ويجب أن نسعى لننفذ بسرعة سياسات جديدة وسياسات أفضل موجهة نحو منع نشوب صراعات مسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد