ويكيبيديا

    "prévention de la violence contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمنع العنف ضد
        
    • منع العنف ضد
        
    • بمنع العنف ضد
        
    • الوقاية من العنف الممارس ضد
        
    • ومنع العنف ضد
        
    • حظر العنف ضد
        
    • لمنع ممارسة العنف ضد
        
    • منع العنف الموجه من أحد
        
    • الوقاية من العنف ضد
        
    Tout en saluant le Plan d'action national pour la prévention de la violence contre les femmes, la Norvège a évoqué le niveau élevé de la violence familiale. UN وإذ أحاطت النرويج علماً بخطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة، فإنها أشارت إلى ارتفاع مستوى العنف المنزلي.
    Il relève une nouvelle fois avec préoccupation qu'il n'y a pas de loi générale sur la prévention de la violence contre les femmes. UN وتكرر اللجنة قلقها إزاء عدم وجود قانون شامل لمنع العنف ضد المرأة.
    La protection de la culture de la paix, à laquelle se sont identifiés les Costaricains, est fondamentale dans l'effort de prévention de la violence contre les femmes. UN وتعد حماية ثقافة السلم، التي يُعرف بها سكان كوستاريكا، عنصراً أساسياً في الجهد المبذول لمنع العنف ضد المرأة.
    La prévention de la violence contre les femmes doit porter sur ces actes et des armes ne doivent pas se vendre dans des régions où de tels actes odieux sont perpétrés en toute impunité. UN ويجب أن يتصدى منع العنف ضد المرأة لهذه الأفعال، ويجب ألا يباع السلاح حيثما ترتكب مثل هذه الأفعال المهينة دون عقاب.
    Elle a ajouté que la prévention de la violence contre les femmes supposait que les conditions dans lesquelles la violence s'exerçait et les facteurs qui la favorisaient soient bien compris. UN وأضافت قولها إن منع العنف ضد المرأة يتطلب فهم الظروف والعوامل التي تؤثر علي هذا العنف.
    Enfin, le projet de résolution comporte plusieurs recommandations à l'intention des États Membres et des organes des Nations Unies sur la prévention de la violence contre les femmes. UN واختتم حديثه قائلاً إن مشروع القرار يتضمن عدداً من التوصيات المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة وهي توصيات موجَّهة إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة.
    Il indique que le Parlement du Bénin a adopté la semaine précédente une loi sur la prévention de la violence contre les femmes. UN وأضاف أن برلمان بنن اعتمد الأسبوع الماضي قانوناً لمنع العنف ضد المرأة.
    Elle s'est déclarée surprise que le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme n'ait pas été mentionné à propos de l'action du FNUAP dans le domaine de la prévention de la violence contre les femmes. UN وأبدى الوفد دهشته من عدم ورود أي ذكر لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه صندوق السكان لمنع العنف ضد المرأة.
    Elle a ajouté que le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme était le partenaire privilégié du FNUAP pour tout ce qui concernait la prévention de la violence contre les femmes, et que le FNUAP finançait les programmes de son partenaire dans ce domaine. UN وأضافت أن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة هو الشريك الرئيسي لصندوق السكان في بذل الجهود لمنع العنف ضد المرأة وأن صندوق السكان قدم الدعم المالي للبرنامج الذي يضطلع به صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في ذلك المجال.
    Elle s'est déclarée surprise que le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme n'ait pas été mentionné à propos de l'action du FNUAP dans le domaine de la prévention de la violence contre les femmes. UN وأبدى الوفد دهشته من عدم ورود أي ذكر لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه صندوق السكان لمنع العنف ضد المرأة.
    Elle a ajouté que le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme était le partenaire privilégié du FNUAP pour tout ce qui concernait la prévention de la violence contre les femmes, et que le FNUAP finançait les programmes de son partenaire dans ce domaine. UN وأضافت أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هو الشريك الرئيسي لصندوق السكان في بذل الجهود لمنع العنف ضد المرأة وأن صندوق السكان قدم الدعم المالي للبرنامج الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في ذلك المجال.
    Il participe en outre aux travaux de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la problématique hommes-femmes, qui s'est employée récemment à organiser une campagne de prévention de la violence contre les femmes. UN وعلاوة على ذلك، تشارك في فرقة العمل المعنية بقضايا نوع الجنس التابعة للأمم المتحدة التي ركزت جهودها في الآونة الأخيرة على تنظيم حملة لمنع العنف ضد المرأة.
    La prévention de la violence contre les femmes et la lutte contre la traite d'êtres humains ainsi que la promotion de la paix et de la sécurité constituent également des domaines d'intervention pertinents. UN كما يشكل منع العنف ضد المرأة ومكافحة الاتجار بالأشخاص فضلا عن تعزيز السلام والأمن مجالات تدخل ذات صلة.
    Le thème majeur de la rencontre de Dili était la prévention de la violence contre les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit. UN وكان الموضوع الرئيسي لاجتماع ديلي هو منع العنف ضد النساء في بيئات الصراع وما بعد الصراع.
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales collaborent avec succès dans le domaine de la prévention de la violence contre les femmes. UN وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة.
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales collaborent avec succès dans le domaine de la prévention de la violence contre les femmes. UN وتحقق تعاون ناجح بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ميدان منع العنف ضد المرأة.
    Le thème le plus important concerne la prévention de la violence contre les femmes. UN وأهم هذه المواضيع هو منع العنف ضد المرأة.
    Les implications de cette responsabilité seront étudiées, eu égard en particulier à la prévention de la violence contre les femmes. UN وستُدرس الآثار المترتبة على هذه المسؤولية، لا سيما فيما يتصل بمنع العنف ضد المرأة.
    710. Le Comité demande instamment aux organes et institutions des Nations Unies d'adopter une démarche plus intégrée et plurisectorielle dans le domaine de la prévention de la violence contre les enfants, y compris au moyen d'approches en matière de santé publique et d'épidémiologie et en prenant en considération la pauvreté, la marginalisation sociale et économique et les incidences des formes multiples de discrimination. UN 710- تحث اللجنة هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها على اعتماد نهج يتسم بقدر أكبر من التكامل وتعددية القطاعات إزاء الوقاية من العنف الممارس ضد الأطفال، بما في ذلك من خلال الصحة العامة والوبائيات، وأن تأخذ في الاعتبار عوامل الفقر والتهميش الاجتماعي - الاقتصادي والأثر المترتب على الأشكال المتعددة للتمييز.
    249. La prévention de la violence contre les femmes et de la violence domestique figurent également dans le Programme pour l'égalité du Gouvernement finlandais. UN 249- ومنع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي مدرجان أيضا في برنامج المساواة للحكومة الفنلندية.
    En 2005, l'Office fédéral des assurances sociales a publié un rapport sur la prévention de la violence contre les enfants. UN وفي عام 2005، نشر المكتب الاتحادي للضمانات الاجتماعية تقريرا عن حظر العنف ضد الأطفال.
    Il a exprimé sa conviction que le nouveau programme interinstitutionnel visant à réduire la violence contre les femmes allait constituer une base solide pour la prévention de la violence contre les femmes, pour protéger et aider les victimes et pour traduire les auteurs en justice. UN وأعربت المكسيك عن اعتقادها بأن البرنامج الجديد المشترك بين المؤسسات الرامي إلى الحد من العنف ضد المرأة سيوفر أساساً جيداً لمنع ممارسة العنف ضد المرأة ولحماية الضحايا ودعمهم وإحالة الجناة إلى العدالة.
    4. prévention de la violence contre les UN ٤ - منع العنف الموجه من أحد الجنسين إلى اﻵخر
    Ce projet s'articule en deux parties, l'une consacrée à la prévention de la violence contre les femmes, l'autre mettant l'accent sur la prévention de la prostitution. UN وينقسم المشروع إلى جزأين اثنين يتناول جزء منهما الوقاية من العنف ضد المرأة ويركز الجزء الآخر على منع البغاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد