L'appui au secteur budgétaire et aux fonds communs a-t-il été apporté d'une façon qui renforce la prévisibilité des ressources et réduit leur volatilité? | UN | هل نُفذ دعم الميزانيات القطاعية والأموال المجمعة بطريقة تعزز إمكانية التنبؤ بالموارد وتحد من تقلبها؟ |
Si l'esquisse constitue une estimation préliminaire, elle devrait néanmoins fournir un niveau plus élevé de prévisibilité des ressources nécessaires pour le prochain exercice biennal et favoriser une participation accrue des États Membres au processus budgétaire. | UN | ولئن كان المخطط تقديرا أوليا، فينبغي مع ذلك أن يتيح زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وينبغي أن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزانية. |
La délégation a souligné que la prévisibilité des ressources était essentielle pour une gestion solide et pour l'obtention de bons résultats. | UN | كما أكد الوفد أن إمكانية التنبؤ بالموارد أمر أساسي من أجل الإدارة السليمة وللتوصل إلى نتائج جيدة. |
Cela mettait en lumière la nécessité d'une plus grande prévisibilité des ressources pour l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | وهذا يُبرِز ضرورة تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد الخاصة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
Cela mettait en lumière la nécessité d'une plus grande prévisibilité des ressources pour l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | وهذا يُبرِز ضرورة تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد الخاصة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
La Conférence a prévu d'examiner, à sa neuvième session, les moyens d'améliorer la durabilité, la pertinence et la prévisibilité des ressources du Fonds, y compris les possibilités offertes par la diversification des sources de revenu du Fonds. | UN | وقرر المؤتمر أن يبحث، في دورته التاسعة، الوسائل الكفيلة بتعزيز الاستدامة والكفاءة والقدرة على التنبؤ بموارد الصندوق، بما في ذلك إمكانية تنويع مصادر إيرادات الصندوق. |
Les Inspecteurs sont d'avis que les donateurs devraient être encouragés à annoncer à titre indicatif des contributions couvrant des périodes de deux ou trois ans, la prévisibilité des ressources extrabudgétaires étant un facteur important d'efficacité dans l'utilisation des fonds et la mobilisation des ressources. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي تشجيع الجهات المانحة على أن تعلن على أساس الإحاطة المبدئية المساهمات المقدمة لآجال تمتد سنتين أو ثلاث سنوات حيث إن إنجاز قابلية أكبر للتنبؤ بالموارد الخارجة عن الميزانية عامل مهم في التدفقات الفعالة للأموال ولحشد الموارد. |
Si nous avions le choix, nous préférerions un soutien budgétaire, dans la mesure où celui-ci assure une certaine souplesse dans l'allocation des ressources et garantit la prévisibilité des ressources disponibles. | UN | وإذا أتيح لنا الخيار، فإننا نفضل الحصول على دعم للميزانية، لأن هذا الدعم يوفر مرونة في تخصيص الموارد وإمكانية التنبؤ بالموارد المتاحة. |
La délégation a souligné que la prévisibilité des ressources était essentielle pour une gestion solide et pour l'obtention de bons résultats. | UN | كما أكد الوفد أن إمكانية التنبؤ بالموارد أمر أساسي من أجل الإدارة السليمة وللتوصل إلى نتائج جيدة. |
Dans sa note, le Secrétaire général expose un certain nombre d'idées sur la façon d'améliorer la prévisibilité des ressources de base. | UN | وتعرض مذكرة اﻷمين العام عددا من اﻷفكار المتعلقة بطريقة تحسين إمكانية التنبؤ بالموارد اﻷساسية. |
La prévisibilité des ressources affectées aux fonds thématiques est un moyen exceptionnel d'intensifier les programmes afin de mieux répondre aux besoins non satisfaits. | UN | وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتوسيع نطاق البرمجة من أجل المساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة. |
L'Office est donc fortement tributaire de contributions volontaires, ce qui crée une absence de prévisibilité des ressources et un risque de distorsion des priorités retenues pour les programmes. | UN | لذا، فإنه شديد الاعتماد على التبرع، وهذا ما يتسبب في قلة إمكانية التنبؤ بالموارد وفي تحريف أولوياته البرنامجية. |
L'Administrateur souscrivait sans réserve aux observations de la délégation qui avait dit que la prévisibilité des ressources était aussi importante que son volume. | UN | وأعرب عن اتفاقه التام مع التعليقات التي أدلى بها الوفد الذي أكد أن توافر إمكانية التنبؤ بالموارد سيعادل في أهميته حجم هذه الموارد. |
L'Administrateur souscrivait sans réserve aux observations de la délégation qui avait dit que la prévisibilité des ressources était aussi importante que son volume. | UN | وأعرب عن اتفاقه التام مع التعليقات التي أدلى بها الوفد الذي أكد أن توافر إمكانية التنبؤ بالموارد سيعادل في أهميته حجم هذه الموارد. |
Cela mettait en lumière la nécessité d'une plus grande prévisibilité des ressources pour l'assistance de la CNUCED au peuple palestinien. | UN | وهذا يُبرِز ضرورة تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد الخاصة بالمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني. |
Nous avons besoin d'une plus large assistance financière, d'une plus grande prévisibilité des ressources et d'un accès sans entrave aux marchés des pays développés. | UN | ونحن في حاجة إلى مقادير أكبر من المساعدة المالية، وقدرة أكبر على التنبؤ بالموارد المتاحة، وسهولة في الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
L'Assemblée a également demandé instamment aux pays en mesure de le faire d'accroître sensiblement leurs contributions volontaires et, si possible, de verser leurs contributions sous la forme d'engagements financiers pluriannuels afin d'améliorer la prévisibilité des ressources. | UN | ويحث القراران أيضا البلدان التي بوسعها أن تزيد كثيرا من مساهماتها أن تفعل ذلك، وأن تسهم إذا أمكن، على أساس متعدد السنوات من أجل تحسين القدرة على التنبؤ بالموارد. |
La prévisibilité des ressources destinées au système des Nations Unies pour le développement reste insuffisante et il faut améliorer la communication d'informations à cet égard. | UN | ولا يزال مستوى القدرة على التنبؤ بموارد الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة مسألة مهمة وهناك حاجة إلى تحسين المعلومات في هذا المجال. |
Cela permettrait de ménager un équilibre entre la nécessité de maximiser la prévisibilité des ressources allouées à ce titre pour une période de programmation déterminée et celle de veiller à ce que la répartition de ces ressources tienne compte de l'évolution récente de la situation économique et sociale dans tous les pays bénéficiaires de programmes. | UN | وستحدث إعادة الحساب المتوسط الأجل توازنا بين الحاجة إلى الحد الأقصى من التنبؤ بموارد هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية لفترة برمجة معينة والحاجة إلى كفالة أن يعكس توزيع موارد البند 1 من هدف تخصيص الأموال نسبيا التطورات الاقتصادية الاجتماعية في جميع البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Le Conseil d'administration a également reconnu que la prévisibilité des ressources allouées aux différents pays au titre des programmes était un élément important pour une coopération technique efficace. | UN | 27 - كما أقر المجلس التنفيذي بأن التنبؤ بموارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفرادى البلدان يعتبر عنصرا هاما للتعاون الفني الفعال. |
Les Inspecteurs sont d'avis que les donateurs devraient être encouragés à annoncer à titre indicatif des contributions couvrant des périodes de deux ou trois ans, la prévisibilité des ressources extrabudgétaires étant un facteur important d'efficacité dans l'utilisation des fonds et la mobilisation des ressources. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي تشجيع الجهات المانحة على أن تعلن على أساس الإحاطة المبدئية المساهمات المقدمة لآجال تمتد سنتين أو ثلاث سنوات حيث إن إنجاز قابلية أكبر للتنبؤ بالموارد الخارجة عن الميزانية عامل مهم في التدفقات الفعالة للأموال ولحشد الموارد. |
La prévisibilité des ressources étant essentielle pour assurer la viabilité des programmes, le FNUAP demande instamment à ses donateurs d'apporter des contributions financières sous forme d'engagements pluriannuels, sous réserve des dispositions législatives et budgétaires applicables. | UN | وإمكانية التنبؤ بالموارد أساسية لضمان استدامة برمجة الصندوق، ويدعو الصندوق مانحيه إلى تقديم مساهمات مالية في شكل التزامات متعددة السنوات، متى سمحت الأحكام الوطنية التشريعية والمتعلقة بالميزانية. |
Il convient de noter que, conformément à la décision 1999/8, la prévisibilité des ressources disponibles sera mieux assurée grâce à l'annonce de la part des gouvernements du montant ferme ou indicatif de leurs contributions et aux versements anticipés. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن وجود تبرعات معلنة مؤكدة وأخرى إرشادية، وتبكير الحكومات بمدفوعاتها وفقا لمقرر المجلس التنفيذي 1999/8 يعززان إمكانية التنبؤ بالموارد المتاحة. |