ويكيبيديا

    "prévision et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنبؤ
        
    • والتنبؤ بها
        
    • للتنبؤ
        
    • إعداد التوقعات
        
    • والتنبؤات
        
    Meilleure capacité de prévision et de planification des besoins en matière de transports UN تحسين القدرة على التنبؤ باحتياجات النقل وتخطيطها
    Projet: Utilisation de données satellitaires à l'appui de la prévision et de la surveillance des crues UN المشروع: تطبيقات المعلومات الساتلية من أجل دعم التنبؤ بالفيضانات ورصدها
    prévision et promotion du changement et adaptation du personnel; UN التنبؤ بالتغيير وما يتصل به من مد احتياجات من الموظفين والتشجيع على ذلك؛
    Il encourage également la planification préalable aux catastrophes ainsi que l’étude, la prévision et la prévention des catastrophes naturelles de même que la lutte contre ces catastrophes. UN كذلك تشجع تلك الإدارة على تخطيط التأهب لوقوع الكوارث ودراسة الكوارث الطبيعية والتنبؤ بها واتقائها ومراقبتها.
    C'est le seul moyen de parvenir à ce que soient pris en compte les intérêts des bénéficiaires pour ce qui est de la prévision et de la stabilité des opérations. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يضمن أن تؤخذ في الاعتبار مصلحة المستفيدين في أن تكون العمليات مستقرة وقابلة للتنبؤ بها.
    Ce manque de connaissance complique la prévision et la gestion rationnelle des effets de l'exploitation minière. UN ويؤدي نقص المعارف هذا إلى صعوبة التنبؤ بآثار التعدين ومعالجتها بصورة سليمة.
    Les procédures de prévision et de suivi de l'exécution des projets et des recettes ont été encore améliorées en 2003. UN وشهدت إجراءات التنبؤ بالإنجازات والإيرادات ورصدها المزيد من التحسن في عام 2003.
    De tels systèmes supposent la prévision et l'évaluation à long terme de la désertification. UN وتشمل نظم الإنذار المبكِّر للتصحُّر التنبؤ بالتصحُّر وتقييمه على المدى الطويل.
    On a entrepris la mise au point d’un système qui sera assorti d’une base de données intégrée ainsi que de moyens de prévision et de suivi des données. UN وقد شُرع في العمل على إنشاء نظام ذي قاعدة بيانات متكاملة وقدرة على التنبؤ ورصد البيانات.
    Les travaux ont commencé en vue d’établir un système qui sera doté d’une base de données intégrée et d’une capacité de prévision et de suivi des données. UN وقد بدأ العمل في إعداد نظام يتضمن قاعدة بيانات متكاملة وقدرة على التنبؤ ورصد البيانات.
    Toutefois, des hypothèses doivent être établies aux fins de prévision, et le lecteur ou l'auditeur doit pouvoir déterminer la base sur laquelle la prévision a été faite ainsi que la variabilité des hypothèses qui la sous-tendent. UN ومع ذلك فإنه كان يتحتم وضع افتراضات ﻷغراض التنبؤ كما أن من الضروري أن يتمكن القارئ أو المستمع من تحديد اﻷساس الذي استند إليه ذلك التوقع ومدى تغير الافتراضات اﻷساسية.
    La deuxième étape, qui a également démarré, porte sur le développement d’une capacité de planification, de prévision et de modélisation pour les ressources humaines. UN وترمي المرحلة الثانية، التي بدأت أيضا، إلى وضع تخطيط للموارد البشرية ذي قدرة على التنبؤ ووضع نماذج.
    Cela faciliterait aussi le travail de prévision et de planification en réduisant le degré d'incertitude financière pour l'organisme. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يُيسر إمكانية التنبؤ والتخطيط من خلال الحد من عدم اليقين المالي للمنظمات.
    Cela faciliterait aussi le travail de prévision et de planification en réduisant le degré d'incertitude financière pour l'organisme. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يُيسر إمكانية التنبؤ والتخطيط من خلال الحد من عدم اليقين المالي للمنظمات.
    Le Pakistan collabore avec des organisations internationales à la conception de systèmes de prévision et d'alerte avancée relativement aux catastrophes naturelles. UN وتتعاون باكستان مع المنظمات الدولية على تطوير نظم التنبؤ والإنذار المبكر فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية.
    De plus, l'OMM facilitera la conclusion d'accords bilatéraux et régionaux pour le renforcement des dispositifs de surveillance, de prévision et de pronostic météorologiques. UN وفضلا عن ذلك، ستعمل المنظمة على تيسير عقد اتفاقات ثنائية وإقليمية من أجل تدعيم آليات مراقبة اﻷحوال الجوية والتنبؤ بها.
    La Chine attache une grande importance aux applications pratiques de la technologie spatiale, non seulement dans les domaines de la production, de l'énergie, des transports et de la médecine, mais également pour la prévision et la détection des tremblements de terre, la protection des récoltes et la surveillance de la désertification. UN وأضاف أن الصين تعلق أهمية كبيرة على التطبيقات العملية لتكنولوجيا الفضاء، لا في مجالات التصنيع والطاقة والنقل والطب فحسب بل أيضا في رصد الزلازل والتنبؤ بها وحماية المحاصيل ورصد التصحر.
    Les pays africains doivent améliorer les systèmes d'observation, d'information, de prévision et d'atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN `6 ' ويلزم أن تحسن البلدان الأفريقية نظم رصد الأخطار والكوارث الطبيعية والمعلومات المتعلقة بها والتنبؤ بها والتخفيف من حدتها.
    Des méthodes classiques sont utilisées pour la prévision et la surveillance météorologiques. UN وتستخدم طرائق تقليدية للتنبؤ بالطقس ورصده.
    Par ailleurs, le Secrétariat a contribué à l'élaboration de banques de données sur les transports et d'instruments de prévision et de planification, dont le Modèle de planification des politiques maritimes. UN وعلى صعيد آخر، قامت اﻷمانة بالمساعدة في استحداث قواعد للبيانات في مجال النقل وتهيئة وسائل للتنبؤ والتخطيط، بما في ذلك نموذج تخطيط السياسة العامة في ميدان النقل البحري.
    c) À continuer, en coopération avec le Service de la planification centrale et de la coordination (sous-programme 2), de perfectionner les méthodes de prévision et d'analyse du volume, de la composition et de l'échelonnement du travail, afin que les meilleurs modes de prestation des services puissent être choisis rapidement et efficacement lorsque les capacités internes ne sont pas suffisantes pour fournir les produits escomptés; UN (ج) بذل جهود متواصلة، بالتعاون مع دائرة التخطيط والتنسيق المركزية التابعة للبرنامج الفرعي 2، لزيادة تحسين سبل إعداد التوقعات والتحليلات المتعلقة بحجم عبء العمل في المستقبل وماهيته والمواعيد المقررة لإنجازه، بحيث يتسنى اتخاذ قرارات في الوقت المناسب وبفعالية بشأن أفضل طريقة لتقديم الخدمات حينما تكون القدرة المتوافرة داخل المنظمة غير كافية لتحقيق النواتج المتوقعة؛
    Ces mesures comprenaient notamment des activités de recherche et de communication, telles que l'amélioration des systèmes de surveillance et de prévision et la sensibilisation aux incidences des changements climatiques. UN وتضمنت التدابير، البحوث وأنشطة التوعية، مثل تحسين نظم الرصد والتنبؤات وتعزيز التوعية بآثار تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد