ويكيبيديا

    "prévoit notamment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جملة أمور
        
    • على أمور منها
        
    • ينص بوجه خاص
        
    • يتوخى خاصة
        
    • ويتضمن عنصرا يرمي
        
    • تنص فيما تنص عليه
        
    • ينص بصورة خاصة على
        
    Ce mémorandum prévoit, notamment, que les rapports annuels du FEM seront communiqués à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    Ce mémorandum prévoit, notamment, que les rapports annuels du FEM doivent être communiqués à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    Le Gouvernement a adopté la loi relative aux procédures accélérées qui prévoit notamment les modalités d'exercice de ce droit. UN وقد سنت الحكومة قانون المحاكمات العاجلة الذي ينص على جملة أمور منها محاكمة عادلة وعاجلة للمجرمين في مدة زمنية معقولة.
    S'agissant du meurtre puni de la peine de mort, le projet de code pénal prévoit notamment que : UN وفيما يختص بالقتل المعاقب عليه بالإعدام، ينص مشروع القانون الجنائي على أمور منها أن:
    Depuis, la situation a évolué et le gouvernement a établi un programme d'action qui prévoit notamment d'accorder la priorité à la promotion de la femme ainsi que de redéfinir le rôle et les fonctions de l'armée au sein de la nation. UN ومنذ ذلك الحين تطورت الحالة ووضعت الحكومة برنامج عمل ينص بوجه خاص على إعطاء اﻷولوية إلى النهوض بالمرأة وايضاً إعادة تحديد دور ووظائف الجيش في قلب الدولة.
    L'article 16 prévoit notamment que la procédure à suivre pour l'amendement des annexes est la même que celle prévue à l'article 15. UN وأما المادة 16 فهي تتصل في جملة أمور بتعديل المرفقات وذلك بتطبيق الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15.
    L'article 6 prévoit notamment que la compétence des tribunaux du Tanganyika aux fins de ce code s'étend à : UN وتنص المادة 6 في جملة أمور على أن صلاحيات محاكم تنجانيقا تشمل:
    Ce dernier prévoit notamment un dispositif de très large application. UN ويوفر هذا القرار الأخير في جملة أمور آلية للاحتمالات المختلفة.
    Ce mémorandum prévoit, notamment, que les rapports annuels du FEM seront communiqués à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    Ce mémorandum prévoit, notamment, que les rapports annuels du FEM doivent être communiqués à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها أن يحيل المرفق تقاريره السنوية إلى مؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    Ce mémorandum prévoit, notamment, que les rapports annuels du FEM doivent être communiqués à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها إتاحة تقارير المرفق السنوية لمؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    Ce mémorandum prévoit, notamment, que les rapports annuels du FEM doivent être communiqués à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat. UN وتنص مذكرة التفاهم على جملة أمور منها إتاحة تقارير المرفق السنوية لمؤتمر الأطراف عبر أمانته.
    La loi prévoit notamment la création de centres d'assistance et de contrôle ouverts jour et nuit. Le nombre de refuges augmente rapidement à travers tout le pays. UN وينص القانون الجديد على جملة أمور منها إنشاء مراكز للدعم والرصد على مدار الساعة، كما يشهد عدد مآوي النساء ازديادا سريعا في جميع أنحاء البلد.
    Cette dernière prévoit notamment l'utilisation des langues minoritaires dans les organes conjoints et l'administration publique; un financement de 7,6 millions d'euros a été alloué à cet effet en 2013. UN وينص هذا القانون على جملة أمور منها استخدام لغات الأقليات في الهيئات المشتركة والإدارة العامة، وقد رُصد مبلغ 7.6 مليون يورو لهذه الغاية في عام 2013.
    Il prévoit notamment la création d'un nouveau bureau régional de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et la nomination de coordonnateurs dans 13 provinces, afin de renforcer la présence au niveau provincial. UN ويدعم المشروع جملة أمور منها إنشاء مكتب إقليمي واحد جديد وجهات تنسيق تابعة للجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في 13 مقاطعة، من أجل ضمان تحسين التغطية للمقاطعات.
    :: Loi 115 de 1993, qui prévoit notamment une éducation différente pour les groupes ethniques; UN :: القانون 115 لعام 1993، الذي نص على أمور منها توفير تعليم خاص للجماعات العرقية.
    Ces instruments ont un article premier commun qui prévoit notamment ce qui suit : UN ويشترك العهدان في مادتهما الأولى، التي تنص على أمور منها ما يلي:
    Il prévoit notamment la constitution d'une commission mixte Gouvernement/URNG chargée de coordonner et de faciliter l'exécution des projets d'intégration, et contient des dispositions devant être incorporées dans une loi de réconciliation nationale qui constituera le cadre juridique de la réinsertion. UN وهو ينص على أمور منها إنشاء لجنة مشتركة من الحكومة والاتحاد الثوري لتنسيق وتسهيل مشاريع الاندماج؛ كما يتضمن أحكاما من المقرر إدراجها في قانون للمصالحة الوطنية يمثل اﻹطار القانوني لهذا الاندماج.
    45. M. FATHALLA souhaite des précisions concernant la loi du 10 octobre 2006 sur l'égalité entre hommes et femmes, qui prévoit notamment < < un âge de la retraite différent > > pour les femmes. UN 45- السيد فتح الله: قال إنه يرغب في الحصول على إيضاحات عن قانون 10 تشرين الأول/أكتوبر 2006 عن المساواة بين الرجال والنساء، الذي ينص بوجه خاص على " سن تقاعد مختلف " للنساء.
    Il s'efforce d'accorder réparation aux victimes par l'intermédiaire du Fonds pour les femmes asiatiques, qui prévoit notamment d'accorder 2 millions de yen à chaque " femme de confort " de la Corée, des Philippines et de Taiwan. UN وتسعى الحكومة إلى منح تعويض للضحايا عن طريق صندوق النساء الآسيويات الذي يتوخى خاصة منح مليونين من الينات لكل واحدة من " نساء التسلية " المنتميات إلى كوريا والفلبين وتايوان.
    Le projet de création de zones témoins élaboré lors de l'atelier de 2007 repose sur des principes généralement reconnus et largement appliqués en matière de réseaux d'aires marines protégées, et prévoit notamment de protéger entre 30 et 50 % de la zone gérée. UN 26 - يعتمد تصميم المنطقة ذات الأهمية البيئية الخاصة الذي وضع في حلقة العمل المعقودة في عام 2007 على المبادئ المقبولة عموما والمطبقة على نطاق واسع في تصميم شبكات المناطق البحرية المحمية()، ويتضمن عنصرا يرمي إلى حماية 30 إلى 50 في المائة من مجموع منطقة الإدارة.
    184. S'agissant de l'hygiène en milieu professionnel, la loi No 78-12 du 5 août 1978 relative au statut général du travailleur prévoit, notamment que : UN ٤٨١- أما فيما يتعلق بقواعد الصحة في مكان العمل، فإن القانون العام للعمال رقم ٨٧-٢١ المؤرخ في ٥ أيار/مايو ٨٧٩١، ينص بصورة خاصة على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد