ويكيبيديا

    "prévu dans l'accord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنصوص عليه في اتفاق
        
    • المنصوص عليه في الاتفاق
        
    • المنصوص عليها في اتفاق
        
    • المتوخى في اتفاق
        
    • المحدد في اتفاق
        
    • جاء في اتفاق
        
    • هو منصوص عليه في اتفاق
        
    • ينص على ذلك اتفاق
        
    • الذي يدعو إليه اتفاق
        
    • المحدد للتنفيذ في اتفاق
        
    • المطلوب طبقا لأحكام اتفاق
        
    • المبين في اتفاق
        
    • نص عليه اتفاق
        
    • ما ينص عليه اتفاق
        
    • وفقا للاتفاق
        
    Le Président a conclu en expliquant que des pourparlers étaient engagés avec toutes les parties intéressées concernant la tenue du référendum prévu dans l'Accord de Nouméa. UN واختتم الرئيس حديثه قائلا إنه تجري مناقشات مع جميع الأطراف المعنية بشأن إجراء الاستفتاء المنصوص عليه في اتفاق نوميا.
    v) Apporter une aide à la mise en place du programme de désarmement, démobilisation et réintégration prévu dans l'Accord de paix pour le Darfour; UN ' 5` المساعدة في وضع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المنصوص عليه في اتفاق سلام دارفور؛
    Comme prévu dans l'Accord militaro-technique, le déploiement de la KFOR au Kosovo est synchronisé avec le retrait échelonné des forces de la République fédérale de Yougoslavie. UN وعلى النحو المنصوص عليه في الاتفاق التقني العسكري، يتم نشر قوة كوسوفو في كوسوفو بالتزامن مع الانسحاب التدريجي لقوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les divers éléments susmentionnés indiquent qu'il est nécessaire de demeurer vigilant en ce qui concerne le processus de décolonisation prévu dans l'Accord de Nouméa. UN وكل ما سبق يشير إلى ضرورة التيقظ فيما يتعلق بعملية إنهاء الاستعمار المنصوص عليها في اتفاق نوميا.
    Il convient de rappeler dans ce contexte que le Conseil de sécurité avait délibérément affaibli le rôle de la MINUAR en ce qui concerne la zone libre d'armes de Kigali par rapport au rôle prévu dans l'Accord d'Arusha. UN وجدير باﻹشارة، في هذا الصدد، أن مجلس اﻷمن قد أضعف عن عمد دور البعثة فيما يتصل بمنطقة كيغالي الخالية من اﻷسلحة مقارنة بالدور المتوخى في اتفاق أروشا.
    Le 29 septembre, la Commission électorale provisoire a officiellement validé les résultats des élections comme prévu dans l'Accord de Dayton. UN وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر، صادقت اللجنة المؤقتة للانتخابات رسميا على نتائج الانتخابات حسب المحدد في اتفاق دايتون.
    Pour justifier cette attaque, les Abkhazes ont accusé les Géorgiens de ne pas avoir retiré toutes leurs forces et tout leur matériel militaire comme prévu dans l'Accord de cessez-le-feu de Sotchi daté du 27 juillet 1993. UN وبرر اﻷبخاز الهجوم باتهامهم الجورجيين بعدم سحب كل قواتهم ومعداتهم العسكرية، وفقا لما جاء في اتفاق سوشي لوقف إطلاق النار، المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣.
    v) Apporter une aide à la mise en place du programme de désarmement, démobilisation et réintégration prévu dans l'Accord de paix pour le Darfour; UN ' 5` المساعدة في وضع برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المنصوص عليه في اتفاق سلام دارفور؛
    Nous attendons avec intérêt l'ouverture de négociations sur la maîtrise des armements, comme prévu dans l'Accord de paix, pour établir un équilibre régional dans l'ex-Yougoslavie et alentour, avec notamment des dispositions appropriées en matière de vérification. UN وننتظر باهتمام بدء المفاوضات المتعلقة بالسيطرة على اﻷسلحة، على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام، ﻹنشاء توازن إقليمي في يوغوسلافيا السابقة وما حولها، مع أحكام مناسبة، بصفة خاصة، في مجال التحقق.
    Il faut faire en sorte que les élections puissent avoir lieu à temps et dans de bonnes conditions, faute de quoi, on ne pourra assister à l'avènement, selon le calendrier prévu dans l'Accord de paix, des nouvelles institutions de la Bosnie-Herzégovine. UN ويجب خلق أوضاع من شأنها أن تؤدي إلى إجـراء الانتخابـات في موعدهـا وفـي ظروف مواتيـة. وما لـم يحـدث هـذا فلن يكون فـي اﻹمكان خلـق المؤسسات الجديدة للبوسنة والهرسك طبقا للجدول الزمني المنصوص عليه في اتفاق السلام.
    Il faut faire en sorte que les élections puissent avoir lieu à temps et dans de bonnes conditions, faute de quoi, on ne pourra assister à l'avènement, selon le calendrier prévu dans l'Accord de paix, des nouvelles institutions de la Bosnie-Herzégovine. UN ويجب خلق أوضاع من شأنها أن تؤدي إلى إجـراء الانتخابـات في موعدهـا وفـي ظروف مواتيـة. وما لـم يحـدث هـذا فلن يكون فـي اﻹمكان خلـق المؤسسات الجديدة للبوسنة والهرسك طبقا للجدول الزمني المنصوص عليه في اتفاق السلام.
    a Tel que prévu dans l'Accord sur les locaux. UN (أ) على النحو المنصوص عليه في اتفاق أماكن العمل.
    Les États-Unis restent attachés aux dispositions du Cadre agréé et continuent d'engager instamment la République populaire démocratique de Corée à coopérer pleinement avec l'Agence, tel que prévu dans l'Accord. UN والولايات المتحدة ما زالت ملتزمة بأحكام اﻹطار المتفق عليه وسنواصل حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون بالكامل مع الوكالة على النحو المنصوص عليه في الاتفاق.
    Les parties à l'Accord de paix global ont publiquement réaffirmé leur attachement à la tenue d'élections comme prévu dans l'Accord. UN 36 - وكررت أطراف اتفاق السلام الشامل التأكيد علانية على التزامها بإجراء الانتخابات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق.
    La mission a souligné que la solution au conflit se trouvait dans le processus politique prévu dans l'Accord d'Arusha. UN وأكدت البعثة أن تسوية الصراع تتيحها العملية السياسية المنصوص عليها في اتفاق أروشا.
    Le Tribunal doit procéder de temps à autre à des réparations mineures, ainsi qu'il est prévu dans l'Accord sur l'utilisation des locaux passé avec le pays hôte. UN ويتعين من حين إلى حين أن تجري المحكمة الإصلاحات الصغيرة المنصوص عليها في اتفاق أماكن العمل المبرم مع البلد المضيف.
    Comme cela était prévu dans l'Accord d'Abuja, des plans pour la reprise des activités du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion ont été mis au point; ils prévoient notamment la remise en état des camps existants et la création de nouveaux centres de démobilisation. UN ووضعت الخطط التنفيذية لاستئناف برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، على النحو المتوخى في اتفاق أبوجا؛ موضع التنفيذ، بما في ذلك تجديد المعسكرات القائمة وإعداد مراكز جديدة للتسريح.
    Enfin, le Groupe de contact a décidé d'organiser dans un avenir proche une conférence internationale sur le relèvement et la reconstruction, comme prévu dans l'Accord de Djibouti. UN وأخيرا وافق فريق الاتصال على عقد مؤتمر دولي بشأن الإنعاش وإعادة البناء في القريب العاجل، على النحو المحدد في اتفاق جيبوتي.
    12. Appelle toutes les parties congolaises concernées à coopérer pleinement au dialogue intercongolais, comme prévu dans l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka; UN 12 - يهيب بجميع الأطراف الكونغولية المعنية أن تتعاون تعاونا تاما فيما يتعلق بالحوار بين الأطراف الكونغولية، حسبما جاء في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار؛
    Nous prenons note des considérations autres que d'ordre commercial reflétées dans les propositions de négociations présentées par les membres et confirmons que les considérations autres que d'ordre commercial seront prises en compte dans les négociations comme il est prévu dans l'Accord sur l'agriculture. UN ونحيط علما بالشواغل غير التجارية التي تعكسها المقترحات التفاوضية المقدمة من الأعضاء ونؤكد أن الشواغل غير التجارية سوف تؤخذ في الاعتبار خلال المفاوضات حسبما هو منصوص عليه في اتفاق الزراعة.
    L'Ouganda espère que le processus ne sera pas interrompu, afin que la CPI puisse s'acquitter de sa tâche, qui doit déboucher sur le retrait des UPDF, comme prévu dans l'Accord de Luanda. UN وتأمل أوغندا أن العملية لن تتوقف، بحيث تتمكن لجنة إعادة السلام إلى إيتوري من أداء عملها الذي سيؤدي إلى انسحاب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، كما ينص على ذلك اتفاق لواندا.
    Elle doit également aider les institutions nationales et locales à mettre en œuvre le programme de désarmement, démobilisation et réintégration prévu dans l'Accord de paix. UN كما يعكس الدعم المقدم إلى المؤسسات الوطنية والمحلية في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يدعو إليه اتفاق سلام دارفور.
    7. Le Conseil estime qu'il est essentiel de respecter strictement le calendrier prévu dans l'Accord de paix. UN ٧ - يرى المجلس أن من الضروري التقيد بدقة بالجدول الزمني المحدد للتنفيذ في اتفاق السلام؛ ولن يسمح بأساليب المماطلة التي تعرض أهدافه الرئيسية للخطر وتقوض الثقة فيه والالتزام به.
    Le quartier général de la Mission à Khartoum est le principal interlocuteur du Gouvernement d'unité nationale et le bureau de Juba est le principal interlocuteur du Gouvernement du Sud-Soudan, comme prévu dans l'Accord de paix global. UN وبينما يقوم مقر قيادة البعثة في الخرطوم بدور جهة الوصل الأساسية مع حكومة الوحدة الوطنية، فإن المكتب الميداني في جوبا يقوم بدور جهة الوصل الأساسية مع حكومة جنوب السودان، على النحو المطلوب طبقا لأحكام اتفاق السلام الشامل.
    Dans le même temps, comme prévu dans l'Accord de Nouméa, le Gouvernement français a procédé au transfert de nombreuses compétences au Gouvernement de Nouvelle-Calédonie. UN 23 - وفي هذه الأثناء، شرعت دولة فرنسا، على النحو المبين في اتفاق نوميا، في نقل عدة سلطات إلى حكومة كاليدونيا الجديدة.
    Le Gouvernement prend les dispositions nécessaires pour libérer et réinsérer les combattants âgés de moins de 18 ans, comme prévu dans l'Accord de paix global. UN وتقوم الحكومة بالتحضيرات اللازمة للإفراج عن المقاتلين الذين تقل أعمارهم عن 18 عاما وإعادة تأهيلهم، وفقا لما نص عليه اتفاق السلام الشامل.
    De même, les plaintes relatives à des violations des droits de l'homme, qui devraient être adressées à ces deux organes, comme il est prévu dans l'Accord général de paix, ne font actuellement l'objet d'aucune enquête. UN وبالمثل، لم يبال أحد لغاية اﻵن بالشكاوى المقدمة حول انتهاكات حقوق الانسان التي ينبغي معالجتها في هاتين اللجنتين، وفق ما ينص عليه اتفاق السلم.
    Contrairement à ce qui était prévu dans l'Accord conclu avec les autorités, il n'a pas été offert de nouveaux logements aux habitants de la zone qui étaient restés sur place parce qu'ils n'avaient pas acceptés les plans de réinstallation du Gouvernement. UN وعارض السكان الذين بقوا في المنطقة الخطط الحكومية لإعادة التوطين. ولم تُعرض عليهم مساكن بديلة وفقا للاتفاق الذي توصلوا إليه مع السلطات، ولم يتلقوا تعويضات ولا مساعدات إنسانية كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد