Le scrutin s'est déroulé comme prévu le 28 novembre. | UN | وأجري الاقتراع كما كان مقررا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Les inscriptions électorales ont commencé comme prévu le 1er juin 1994 et progressent de façon relativement satisfaisante. | UN | وبدأ تسجيل الناخبين كما كان مقررا في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وهو يسير بصورة سلسلة نسبيا. |
Elle a également décidé de ramener à quatre, au lieu de six comme initialement prévu, le nombre d'une nouvelle génération de sous-marins lance-missiles et d'espacer leur production. | UN | كما أنها قررت أن تقلل عدد جيل جديد من الغواصات المطلقة للقذائف الى أربع غواصات، بدلا من ست غواصات كما كان مقررا في اﻷصل، وعمدت الى المباعدة بين مواعيد انتاجها. |
On a également prévu le recrutement de deux personnes qui seront attachées à l'équipe de la défense en 2004. | UN | ورصد اعتماد آخر لاستخدام أعضاء فريقي دفاع لسنة 2004. |
6. Prie le Secrétaire général de faire le point, dans son examen à mi-parcours prévu le 31 mars 2011 au plus tard, sur les déploiements temporaires de personnel envisagés aux paragraphes 1, 2 et 5 ci-dessus; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في استعراض منتصف المدة المقرر أن يقدمه في موعد أقصاها 31 آذار/مارس 2011 استعراضا لعمليات النشر المؤقت للأفراد المشار إليها في الفقرات 1 و 2 و 5 أعلاه؛ |
Les dirigeants politiques m'ont donné l'assurance qu'ils étaient déterminés à tenir les élections comme prévu le 30 avril. | UN | وأكد لي القادة السياسيون تصميمهم على إجراء الانتخابات في موعدها المقرر في 30 نيسان/أبريل. |
L'audience consacrée aux observations orales des parties en application de l'article 98 bis du Règlement a en revanche commencé comme prévu le 14 février 2008. | UN | ومع ذلك، بدأ الاستماع إلى الردود الشفوية وفقا للقاعدة 98 مكرراً كما كان مقررا له في 14 شباط/فبراير 2008. |
4.1 Dans ses observations au titre de l'article 91 du règlement intérieur, l'Etat partie indique que le procès de M. Colamarco et de ses trois coaccusés a commencé comme prévu le 19 mai 1993. | UN | ٤-١ تفيد الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي بأن محاكمة السيد كولاماركو وثلاثة من المدعى عليهم معه قد بدأت كما كان مقررا في ٩١ أيار/مايو ٣٩٩١. |
Le Rapporteur spécial a été informé que John Martin avait été exécuté comme prévu le 19 avril 1996. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جون مارتين قد أُعدم كما كان مقررا في ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
En raison du coup d'État, l'élection présidentielle n'a pu avoir lieu comme prévu le 29 avril. | UN | 42 - حال الانقلاب دون إجراء الانتخابات الرئاسية في 29 نيسان/أبريل، على نحو ما كان مقررا في جدولها الزمني الأصلي. |
Le calendrier de l'ensemble du processus électoral a été maintenu, et l'enregistrement des candidats a débuté comme prévu le 20 juillet. | UN | وتم الإبقاء على الجدول الزمني الانتخابي العام، وبدأت الترشيحات كما كان مقررا في 20 تموز/يوليه. |
4.1 Dans ses observations au titre de l'article 91 du Règlement intérieur, l'État partie indique que le procès de M. Colamarco et de ses trois coaccusés a commencé comme prévu le 19 mai 1993. | UN | ٤-١ تلاحظ الدولة الطرف في رسالتها المقدمة بموجب المادة ١٩ من النظام الداخلي بأن محاكمة السيد كولاماركو وثلاثة من المدعى عليهم معه قد بدأت كما كان مقررا في ٩١ أيار/ مايو ٣٩٩١. |
2. Les élections à la présidence de la Bosnie-Herzégovine et aux instances supérieures du pays ont eu lieu comme prévu le 14 septembre 1996, sous la supervision de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | ٢ - أجريت الانتخابات لهيئة رئاسة البوسنة والهرسك والهيئات الرفيعة المستوى حسبما كان مقررا في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وذلك بإشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
L'inscription des électeurs a commencé comme prévu le 10 janvier, aucun incident majeur de sécurité n'ayant été signalé à part quelques petits problèmes, notamment l'ouverture tardive de certains centres établis dans des régions isolées et des problèmes logistiques de moindre importance. | UN | وبدأت عملية تسجيل الناخبين كما كان مقررا في 10 كانون الثاني/يناير، حيث لم تشهد أي أحداث أمنية كبرى واقتصر الأمر على تحديات بسيطة كتأخر انطلاق العملية في بعض المناطق النائية ومشاكل لوجستية. |
On a également prévu le recrutement de deux personnes qui seront attachées à l'équipe de la défense en 2004. | UN | ورصد اعتماد آخر لاستخدام أعضاء فريقي دفاع لسنة 2004. |
On a également prévu le coût de la vaccination des contingents qui sont arrivés sans avoir reçu les inoculations requises (60 000 dollars). | UN | ورصد اعتماد إضافي لتكاليف اللقاحات اللازمة للوحدات التي لم تستوف التطعيمات اللازمة قبل وصولها )٠٠٠ ٦٠ دولار(. |
6. Prie le Secrétaire général de faire le point, dans son examen à mi-parcours prévu le 31 mars 2011 au plus tard, sur les déploiements temporaires de personnel envisagés aux paragraphes 1, 2 et 5 ci-dessus; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في استعراض منتصف المدة المقرر أن يقدمه في موعد أقصاها 31 آذار/مارس 2011 استعراضا لعمليات النشر المؤقت للأفراد المشار إليها في الفقرات 1 و 2 و 5 أعلاه؛ |
6. Prie le Secrétaire général de faire le point, dans son examen à mi-parcours prévu le 31 mars 2011 au plus tard, sur les déploiements temporaires de personnel envisagés aux paragraphes 1, 2 et 5 ci-dessus ; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في استعراض منتصف المدة المقرر أن يقدمه في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2011 استعراضا لعمليات النشر المؤقت للأفراد المشار إليها في الفقرات 1 و 2 و 5 أعلاه؛ |
Celui-ci a fait savoir au Conseil que le Président Laurent Gbagbo lui avait donné l'assurance que les élections présidentielles se tiendraient comme prévu le 29 novembre 2009. | UN | وذكر وكيل الأمين العام أنه تلقى تأكيدات من الرئيس لوران غباغبو مفادها أنّ الانتخابات الرئاسية ستُجرى في موعدها المقرر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Malgré des difficultés logistiques considérables, les scrutins de la présidentielle et des législatives ont commencé comme prévu le 28 novembre 2011 et se sont poursuivis, en certains endroits, jusqu'au 2 décembre. | UN | 8 - وعلى الرغم من وجود تحديات لوجستية كبيرة، بدأ الاقتراع للانتخابات الرئاسية والتشريعية كما كان مقررا له في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 واستمر في بعض الأماكن حتى 2 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
L'inscription des électeurs sur les listes électorales a commencé comme prévu le 1er juin 1994 et progresse de façon satisfaisante. | UN | وبدأ تسجيل الناخبين كما هو مقرر في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وتمضي عملية التسجيل بصورة مرضية. |
Non seulement la mise à jour des listes électorales a commencé comme prévu le 15 juillet mais, ce qui est tout à fait remarquable, 563 des 564 bureaux d'inscription ont ouvert dès le premier jour. | UN | وقد بدأ تحديث سجلات الناخبين العراقيين في الموعد المقرر يوم 15 تموز/يوليه، الذي شهد إنجازا لافتا للنظر حيث فتحت جميع مراكز التسجيل البالغ عددها 564 مركزا أبوابها في اليوم الأول، باستثناء واحد منها. |