ويكيبيديا

    "prévu par l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنصوص عليها في المادة
        
    • التي تنص عليها المادة
        
    • ورد في المادة
        
    • الذي تنص عليه المادة
        
    • الواردة في البند
        
    • هو منصوص عليه في المادة
        
    • نصت عليه المادة
        
    • وفقا لما تنص عليه المادة
        
    Un seul cas aurait fait l'objet d'une procédure de recours par devant le Tribunal arbitral prévu par l'article 13 CDB 98. UN وكانت ثمة حالة واحدة موضوع طعن لدى هيئة التحكيم المنصوص عليها في المادة 13 من اتفاق 1998.
    Les institutions républicaines et les mécanismes institutionnels fonctionnent pleinement et à aucun moment l'état de siège, prévu par l'article 23 de la Constitution, n'a été imposé. UN وتعمل المؤسسات الجمهورية والهيئات المؤسسية وفقاً لذلك، ولم تفرض في أي مناسبة حالة الحصار المنصوص عليها في المادة ٣٢ من الدستور الوطني.
    Le motif invoqué pour justifier cette décision dans le décret présidentiel n'est pas prévu par l'article 18 de la loi relative à la Cour constitutionnelle de la République du Bélarus, qui définit les cas dans lesquels il peut être mis fin avant son expiration au mandat d'un juge de la Cour constitutionnelle. UN فالأسباب المذكورة لعزله ليست من الأسباب المنصوص عليها في المادة 18 من القانون الخاص بالمحكمة الدستورية لجمهورية بيلاروس، وهي المادة التي تنظم إنهاء خدمة قضاة المحكمة الدستورية قبل انقضاء المدة.
    Le Gouvernement précise en effet que le tribunal a pris cette décision en se basant sur la loi no 90/45 du 19 décembre 1990 qui établit que dans le cas de certains délits, y compris celui prévu par l'article 347 bis du Code pénal, les inculpés ne peuvent être traduits devant la juridiction compétente qu'en cas de flagrant délit. UN وتقول الحكومة إن المحكمة اتخذت هذا القرار استناداً إلى القانون 90/45 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1990 الذي ينصّ على أن الأشخاص المتهمين بجرائم معينة، بما في ذلك الجريمة التي تنص عليها المادة 347 مكرراً من القانون الجنائي، يجب أن يمثلوا مباشرة أمام المحكمة المختصة.
    De même, l'âge de la victime d'un attentat à la pudeur sans violence ni menaces prévu par l'article 372 du Code pénal a été relevé de quatorze à seize ans et l'article 372 bis du Code pénal a été abrogé. UN وكذلك يلاحظ أن عمر ضحية لاعتداء جنسي دون عنف أو تهديد، الذي ورد في المادة ٣٧٢ من قانون العقوبات، قد رفع من ١٤ عاما إلى ١٦ عاما، كما ألغيت المادة ٣٧٢ باء بقانون العقوبات.
    247. Le droit à une pension de retraite, prévu par l'article 14, est accordé lorsque les conditions indiquées aux articles 41 et 42 sont remplies. UN 247- ويُمنح الحق في المعاش التقاعدي، الذي تنص عليه المادة 14، عندما تُستوفى الشروط الـواردة في المادتين 41 و42:
    < < Les contributions sont versées préalablement à l'allocation de ressources pour la réalisation d'activités de programme du PNUD, sauf dans le cas prévu par l'article 16.03 ci-dessous; > > UN " تدفع الاشتراكات قبل توزيع الموارد على أنشطة البرنامج المقررة، باستثناء الحالات الواردة في البند 16-3 أدناه؛ "
    11. Beaucoup de décisions judiciaires se réfèrent à l'interprétation de clauses contractuelles pouvant ou non modifier le lieu d'exécution de l'obligation de livraison prévu par l'article 31. UN 11- تعنى قرارات عدة بوضع بنود في العقد من شأنها التعديل أو عدم التعديل في مكان الأداء كما هو منصوص عليه في المادة 31.
    149. L'internement des délinquants d'habitude, tel que prévu par l'article 42 CP, est avant tout une mesure de sûreté. UN ٩٤١- وحجز المجرمين بالعادة، على النحو الذي نصت عليه المادة ٢٤ من قانون العقوبات، هو قبل كل شيء تدبير أمني.
    De telles actions sont financées par le Fonds spécial prévu par l'article 9 du décret législatif n° 196/2000. UN ويمول هذه الإجراءات الصندوق المخصص، وفقا لما تنص عليه المادة 9 من المرسوم التشريعي رقم 196/2000.
    182. Le secrétariat participera au minimum au processus d'examen prévu par l'article 8. UN 182- تشارك الأمانة، على الأقل، في عملية الاستعراض المنصوص عليها في المادة 8.
    :: À un citoyen sénégalais par naturalisation après la date d'acquisition de la nationalité sénégalaise ou pour les femmes ayant acquis la nationalité sénégalaise par les mariages après la date d'expiration du délai d'incapacité prévu par l'article 7 du Code de la nationalité sénégalaise > > . UN :: مواطنا سنغاليا بالتجنس بعد تاريخ اكتسابه الجنسية السنغالية أو امرأة اكتسبت الجنسية السنغالية عن طريق الزواج بعد تاريخ انقضاء مهلة عدم الأهلية المنصوص عليها في المادة 7 من قانون الجنسية السنغالي.
    Art. 221-14. - Les personnes physiques coupables du crime prévu par l'article 221-12 encourent également les peines suivantes: UN :: المادة 221-14- تطبق العقوبات التالية أيضاً على الأشخاص الطبيعيين المدانين بالجريمة المنصوص عليها في المادة 221-12:
    Cela étant, il conviendra aussi de mentionner le mécanisme prévu par l'article 41 du Pacte, qui constitue un élément de réponse, certes partiel et insuffisant, à la question de la responsabilité des États parties à l'égard de la conduite des autres États parties. UN لكن السيد ريفاس بوسادا استصوب كذلك الإشارة إلى الآلية المنصوص عليها في المادة 41 من العهد، والتي تمثل جواباً، وإن كان جزئياً وناقصاً، على قضية مسؤولية الدول الأطراف تجاه سلوك الدول الأطراف الأخرى.
    C'est dans cet esprit que ma délégation voudrait suggérer des pistes de réflexion qui peuvent contribuer à renforcer le mécanisme prévu par l'article 94, paragraphe 2, de la Charte, mécanisme auquel s'est référé tout à l'heure le représentant de Madagascar. UN بهذه الروح، يود وفدي أن يقدم بعض المقترحات التي قد تسهم في تعزيز الآلية المنصوص عليها في المادة 94، الفقرة 2، من الميثاق، وهي الآلية التي أشار إليها ممثل مدغشقر.
    Il l'engage à veiller à l'application du quota minimum de 30 % prévu par l'article 105 de la loi relative aux élections et aux organisations politiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تطبيق الحصة الدنيا البالغة 30 في المائة المنصوص عليها في المادة 105 من قانون الانتخابات والتنظيمات السياسية.
    Il l'engage à veiller à l'application du quota minimum de 30 % prévu par l'article 105 de la loi relative aux élections et aux organisations politiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تطبيق الحصة الدنيا البالغة 30 في المائة المنصوص عليها في المادة 105 من قانون الانتخابات والتنظيمات السياسية.
    Le délai de garde à vue de douze jours, prévu par l'article 51 du Code de procédure pénale, est aujourd'hui largement dépassé. UN وقد تجاوز احتجازه حتى الآن تجاوزاً كبيراً مدة الاحتجاز رهن التحقيق البالغة 12 يوماً المنصوص عليها في المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية.
    27. Mme HOCH (Liechtenstein), répondant à la question no 9, indique que le principe du traitement égal de tous les citoyens prévu par l'article 31 de la Constitution est inscrit dans la Loi fondamentale du Liechtenstein depuis 1921. UN 27- السيدة هوخ (ليختنشتاين) أجابت على السؤال رقم 9 بالقول إن مبدأ المعاملة المتساوية لجميع المواطنين التي تنص عليها المادة 31 من الدستور، مُدرج في القانون الأساسي لليختنشتاين منذ عام 1921.
    Alors qu'un système de contrôle du respect judicieux devrait contribuer à éviter les différends entre les Parties, le processus prévu par l'article 19 est une question distincte : c'est aux Parties de décider s'il faut avoir recours au règlement des différends. (Canada) UN وبينما ينبغي أن يساعد النظام السليم للامتثال على تجنب نشوء المنازعات بين الأطراف، فإن العملية التي تنص عليها المادة 19 مستقلة: وينبغي أن يُترك للأطراف قرار اللجوء أو عدم اللجوء إلى إجراءات تسوية المنازعات. (كندا)
    :: Le droit à la nationalité, tel que prévu par l'article 15 de la Déclaration universelle de droits de l'homme, devrait figurer dans la nouvelle constitution de Sainte-Hélène, au lieu d'une clause sur le statut saint-hélénien, comme il était proposé. UN :: ينبغي إدراج الحق في الحصول على الجنسية، كما ورد في المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، في دستور هيلانة الجديد وليس كبند يتعلق بوضع هيلانة القانوني كما هو مقترح.
    Il convient de souligner que l'un des principes essentiels du Statut de Rome de la Cour pénale internationale est le principe de la complémentarité prévu par l'article 17. UN وتجدر الإشارة إلى أن أحد المبادئ الأساسية لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية هو مبدأ التكامل الذي تنص عليه المادة 17 منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد