ويكيبيديا

    "prévues au paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • الواردة في الفقرة
        
    • وفقا للفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • المحددة في الفقرة
        
    • المفروضة بموجب الفقرة
        
    • المتوخاة في الفقرة
        
    • النحو المبين في الفقرة
        
    • النحو المنصوص عليه في الفقرة
        
    • المطلوبة بموجب الفقرة
        
    • المطلوبة في الفقرة
        
    • المشار اليها في الفقرة
        
    • وفقا لأحكام الفقرة
        
    • والمنصوص عليها في الفقرة
        
    • التي تنص عليها الفقرة
        
    On peut cependant compter que des peines telles que les amendes prévues au paragraphe 3 de l'article 47 seront vigoureusement appliquées. UN ومن المتوقع مع ذلك أن تطبق عقوبات مثل الغرامات المنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٤٧ بشدة.
    Il encourage également l'État partie à investir cette institution des compétences prévues au paragraphe 2 de l'article 14 de la Convention. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على منح هذه المؤسسة الصلاحيات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Toute contestation relative à la portée de l'Accord sera réglée par l'intermédiaire des instances de dialogue prévues au paragraphe 8 (voir plus haut). UN وأي خلاف ينشأ فيما يتعلق بنطاق الاتفاق يحل عن طريق محافل الحوار المنصوص عليها في الفقرة ٨ أعلاه.
    Ainsi, les mesures correctives prévues au paragraphe 44 de la Réglementation n'avaient pas donné de résultats et aucun des contrevenants n'avait été verbalisé ni condamné à une amende. UN وبالتالي فإن خطوات الانتصاف الواردة في الفقرة 44 من البرنامج لم تنجح ولم يجر إصدار مخالفة لأي من المخالفين أو تغريمهم.
    La déclaration de culpabilité de l'auteur doit être annulée, à moins qu'elle ne soit révisée selon les normes prévues au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ولا بد من استبعاد إدانة صاحب البلاغ ما لم تخضع للمراجعة وفقا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Dans la grande majorité des cas, l'État qui agira en situation de détresse le fera dans les circonstances prévues au paragraphe 2 de l'article 24. UN وفي الأغلبية الكبرى من الحالات، نجد أن الدولة التي تتصرف في حالة شدة إنما تفعل ذلك في الظروف المبينة في الفقرة 2 من المادة 24.
    Nous notons que les subventions aux pêcheries entrent dans le cadre des négociations prévues au paragraphe 28. UN ونلاحــظ أن إعانــات مصائــد الأسماك تشكل جزءا من المفاوضات المنصوص عليها في الفقرة 28.
    Les consultations prévues au paragraphe 2 de l'article 3 et la nomination de nouveaux inspecteurs ont lieu l'année suivante. UN وتجرى في السنة التالية المشاورات المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 3 وتعيين مفتشين جدد.
    Le Programme remplira également les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم.
    Le Programme remplira également les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم.
    Le Programme assurera aussi les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم.
    Le Programme assurera aussi les fonctions prévues au paragraphe 8 de l'annexe I du Mémorandum d'accord. UN ويؤدي البرنامج أيضا المهام المنصوص عليها في الفقرة ٨ من المرفق اﻷول لمذكرة التفاهم.
    25. Le Conseil exécutif peut solliciter une aide pour s'acquitter des fonctions prévues au paragraphe 20, conformément aux dispositions du paragraphe 18 cidessus. UN 25- يجوز للمجلس التنفيذي أن يلتمس المساعدة لدى أداء المهام الواردة في الفقرة 20 أعلاه، وفقاً لأحكام الفقرة 18 أعلاه.
    La Commission déclare qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement n'est applicable. UN 30 - وتوضح اللجنة أن جميع الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من النظام لا تنطبق.
    La Commission constate qu'aucune des conditions prévues au paragraphe 6 de l'article 23 du Règlement n'est applicable. UN 28 - وتعلن اللجنة عدم سريان أي من الشروط الواردة في الفقرة 6 من المادة 23 من النظام.
    Recours utile; la déclaration de culpabilité de l'auteur doit être annulée, à moins qu'elle ne soit révisée selon les normes prévues au paragraphe 5 de l'article 14. UN لا بد من استبعاد إدانة صاحب البلاغ ما لم تخضع للمراجعة وفقا للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    1. Se félicite de l'établissement, le 1er octobre 1993, du Centre pour les droits de l'homme au Cambodge et de sa présence opérationnelle afin de mener à bien les activités prévues au paragraphe 2 de la résolution 1993/6 de la Commission des droits de l'homme, en date du 19 février 1993; UN ١ - ترحب بالوجود الهادف لمركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكنوبر ١٩٩٣ من أجل تنفيذ اﻷنشطة المبينة في الفقرة ٢ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦ المؤرخ في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣؛
    10. Décide que toute tentative visant à retarder, entraver ou violer les dispositions transitoires auxquelles il est fait référence au paragraphe 1 ci-dessus sera interprétée comme un obstacle au processus de paix et pourrait entraîner l'imposition des mesures prévues au paragraphe 56 ci-après; UN 10 - يقرر أن أي محاولة لتأخير أو إعاقة أو خرق الترتيبات الانتقالية المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه ستعتبر عائقا أمام عملية السلام، ويمكن أن تؤدي إلى فرض التدابير المناسبة المحددة في الفقرة 56 أدناه؛
    b) Désigner les personnes passibles des mesures imposées au paragraphe 4 et examiner les demandes de dérogation prévues au paragraphe 5 ci-dessus; UN (ب) تعيين أسماء الأفراد الخاضعين للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 4 والنظر في طلبات الإعفاء وفقا للفقرة 5 أعلاه؛
    45. Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique serait chargé d'appliquer les mesures prévues au paragraphe 68 du Document final du Sommet mondial de 2005. UN 45 - يتولى مكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا مسؤولية تنفيذ التدابير المتوخاة في الفقرة 68.
    Il a ajouté que le secrétariat avait été très actif dans l'exercice de ses fonctions, prévues au paragraphe 28 de la Stratégie politique globale, y compris dans la préparation des réunions et les travaux intersessions. UN وأضاف قائلاً إن الأمانة كانت شديدة النشاط في أداء وظائفها على النحو المبين في الفقرة 28 من الاستراتيجية الجامعة للسياسات بما في ذلك التحضير للاجتماعات، والعمل فيما بين الدورات.
    ii) S'il a reçu d'un autre État une demande d'extradition concernant la même personne dans les conditions prévues au paragraphe 8, et a décidé d'y faire droit; UN ' ٢ ' أو تلقت الدولة الموجه إليها الطلب من دولة أخرى طلب تسليم الشخص وقررت تلبيته على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨؛
    Les intéressés tiendront le secrétariat du Comité et le Programme informés de l'arrivée des fournitures humanitaires et s'acquitteront des fonctions prévues au paragraphe 36 des procédures du Comité. UN وسيبقي المفتشون المستقلون أمانة اللجنة والبرنامج على علم بوصول اﻹمدادات اﻹنسانية وأداء المهام المطلوبة بموجب الفقرة ٣٦ من إجراءات اللجنة.
    Un montant de 58 200 dollars par an, ou 116 400 dollars par exercice biennal, sera nécessaire pour mener à bien les activités prévues au paragraphe 11, entraînant les frais suivants : UN وسيستلزم تنفيذ الأنشطة المطلوبة في الفقرة 11 مبلغا إجماليه 200 58 دولار سنويا أو 400 160 1 دولار كل سنتين على نحو ما يلي:
    i) Examen du maintien des dispositions transitoires prévues au paragraphe 3 de l'article 21 de la Convention; UN `١` النظر في الابقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاتفاقية؛
    24. ++ Le conseil exécutif peut solliciter une aide pour s'acquitter des fonctions prévues au paragraphe 19, conformément aux dispositions du paragraphe 17 cidessus. UN 24- ++ يجوز للمجلس التنفيذي أن يلتمس المساعدة لدى أداء المهام الواردة في الفقرة 19، وفقا لأحكام الفقرة 17 أعلاه.
    Il recommande également que les mesures de détention administrative et de détention au secret soient restreintes à des cas très limités et exceptionnels, et que les garanties concernant la détention préventive prévues au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte soient pleinement appliquées. UN كما توصي بأن يقتصر تطبيق تدابير الحبس الاداري والحبس الانفرادي على حالات محدودة للغاية واستثنائية، وأن تُنفذ الضمانات المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة والمنصوص عليها في الفقرة ٣ من المادة ٩ من العهد تنفيذا كاملا.
    Le Vice-Président annonce que le Président proposera une liste de candidats à l’Assemblée générale aux fins de nomination au Corps commun d’inspection après avoir tenu les consultations prévues au paragraphe 2 de l’article 3 du statut du Corps com-mun d’inspection. UN وأعلن نائب الرئيس أن الرئيس سيقترح على الجمعية العامة قائمة مرشحين لتعيينهم في وحدة التفتيش المشتركة، بعد إجراء المشاورات التي تنص عليها الفقرة ٢ من المادة ٣ من النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد