ويكيبيديا

    "prévues par le droit de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنصوص عليها في قانون
        
    • التي ينص عليها قانون
        
    • المنصوص عليها في قوانين
        
    Les procédures d'extradition doivent tenir compte des conditions ou restrictions pouvant être prévues par le droit de tout État partie mais ne sont pas limitées par elles. UN وينبغي أن تراعي إجراءات التسليم كل الشروط أو القيود المنصوص عليها في قانون أي دولة طرف، دون أن تكون مقيدة بها.
    Les procédures d'extradition doivent tenir compte des conditions ou restrictions pouvant être prévues par le droit de tout État Partie mais ne sont pas limitées par elles. UN وينبغي أن تراعي إجراءات التسليم كل الشروط أو القيود المنصوص عليها في قانون أي دولة طرف، دون أن تكون مقيدة بها.
    L'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par le droit de l'État requis. UN ويخضع التسليم للشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون الدولة التي يُقدم إليها طلب التسليم.
    Elle permet notamment l'exécution des demandes d'entraide émanant d'autorités étrangères selon des modalités aussi proches que possible de celles prévues par le droit de l'État requérant. UN ويتيح بصفة خاصة تنفيذ طلبات المساعدة المقدمة من السلطات الأجنبية وفقا لطرائق قريبة قدر الإمكان من الطرائق التي ينص عليها قانون الدولة الطالبة.
    Il faudrait joindre à cet éventail de peines celles prévues par le droit de l'État dont la victime est ressortissante. UN وينبغي أن ترفق بهذه القائمة من العقوبات تلك العقوبات المنصوص عليها في قوانين الدولة التي يكون الضحية من رعاياها.
    L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État requis. UN ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم.
    L'extradition est soumise aux règles de procédures et aux autres conditions prévues par le droit de l'État requis. UN وتخضع عملية تسليم المجرمين للأنظمة الإجرائية والشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون الدولة التي قدم اليها الطلب.
    L=extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l=État requis. UN ويجب أن يخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    L'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par le droit de l'État requis. UN ويخضع التسليم للشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون الدولة التي يقدم إليها طلب التسليم.
    L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'Etat requis. UN ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم.
    Les Etats parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent lesdites infractions comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'Etat requis. UN وعلى الدول اﻷطراف التي لا تجعل التسليم مشروطاً بوجود معاهدة أن تعترف بهذه الجرائم بوصفها جرائم موجبة للتسليم فيما بينها، على أن تخضع للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم.
    L'extradition sera subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'Etat requis. UN ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم.
    L'extradition est subordonnée aux autres conditions prévues par le droit de l'État requis. UN وتخضع عملية التسليم للشروط اﻷخرى المنصوص عليها في قانون الدولة المقدم إليها الطلب.
    L'extradition sera subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'Etat requis. UN ويخضع التسليم للشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المطلوب منها التسليم.
    5. L'extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l'État partie requis ou par les traités d'extradition applicables, y compris pour ce qui est des motifs pour lesquels l'État partie requis peut refuser l'extradition. UN ٥- يخضع تسليم المجرمين، بما في ذلك اﻷسباب التي يجوز أن يستند إليها الطرف متلقي الطلب في رفض التسليم، للشروط التي ينص عليها قانون الدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين الواجبة التطبيق.
    5. L’extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l’État Partie requis ou par les traités d’extradition applicables, y compris pour ce qui est des motifs pour lesquels l’État Partie requis peut refuser l’extradition. UN ٥ - يخضع تسليم المجرمين للشروط التي ينص عليها قانون الدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين الواجبة التطبيق ، بما في ذلك اﻷسباب التي يجوز أن يستند اليها الطرف متلقي الطلب في رفض التسليم .
    5. L’extradition est subordonnée aux conditions prévues par le droit de l’État Partie requis ou par les traités d’extradition applicables, y compris pour ce qui est des motifs pour lesquels l’État Partie requis peut refuser l’extradition. UN ٥ - يكون تسليم المجرمين خاضعا للشروط التي ينص عليها قانون الدولة الطرف متلقية الطلب أو معاهدات تسليم المجرمين المنطبقة ، بما في ذلك اﻷسباب التي يجوز أن يستند اليها الطرف متلقي الطلب في رفض التسليم .
    3. Les États parties qui ne subordonnent pas l'extradition à l'existence d'un traité reconnaissent les infractions visées à l'article 2 comme cas d'extradition entre eux dans les conditions prévues par le droit de l'État requis. UN ٣ - على الدول المتعاقدة التي لا تعلق تسليم المجرمين على شرط وجود معاهدة، أن تعتبر الجرائم المشار إليها في المادة ٢ جرائم تستوجب التسليم فيما بينها، رهنا بالشروط المنصوص عليها في قوانين الدولة المقدم إليها الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد