Nous espérons fermement que les élections prévues pour le mois prochain aboutiront à une transition pacifique. | UN | إننا متفائلون بأن تفضي الانتخابات المقرر إجراؤها في الشهر المقبل إلى انتقال ناجح. |
Ces défaillances peuvent être corrigées en appliquant les enseignements tirés lors des préparatifs des élections futures, en particulier les élections parlementaires et locales prévues pour le printemps 2005. | UN | ويمكن تجاوز أوجه القصور بتطبيق الدروس المستوعبة في الأعمال التحضيرية للانتخابات المقبلة، وخصوصا الانتخابات البرلمانية والمحلية المقرر إجراؤها في ربيع عام 2005. |
M. Alom s'attend à ce que ces questions soient réglées durant les consultations officieuses prévues pour le lendemain. | UN | وتوقع أن تتم تسوية هاتين المسألتين أثناء المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في اليوم التالي. |
f) Le calendrier des dépenses annuelles prévues pour le programme d'activités des cinq premières années. | UN | (و) جدول بالنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج العمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة. |
Il importe tout particulièrement, pour l'avènement de la démocratie, que tous les Salvadoriens collaborent au processus électoral afin que les élections nationales prévues pour le printemps 1994 soient libres et justes. | UN | ومن اﻷهمية بوجه خــاص بالنسبة لعملية تحقيق الديمقراطية، أن يعمل جميع أبناء السلفادور معا لضمان أن تكون الحملة الانتخابية القادمة والانتخابات الوطنية المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٤، حرة ومنصفة. |
Ceux-ci ont indiqué que la CEDEAO exhorterait le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour garantir que les élections prévues pour le 12 octobre 2003 seraient libres et crédibles. | UN | وقد ذكرا للبعثة أن الجماعة تشجع الحكومة بقوة على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حرية ومصداقية الانتخابات المزمع إجراؤها في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
À la fin de mai 1994, cinq Volontaires des Nations Unies et un expert de la logistique sont restés dans le pays pour observer les élections partielles prévues pour le 28 juin 1994 dans trois circonscriptions de Nsanje. | UN | وفي نهاية أيار/مايو ١٩٩٤، بقي في البلد خمسة من متطوعي اﻷمم المتحدة وخبير استشاري في السوقيات لمراقبة الانتخابات الفرعية المقرر إجراؤها في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في ثلاثة دوائر في نسانجي. |
Demande : En novembre 1993, le Gouvernement nicaraguayen a demandé que des observateurs soient désignés pour les élections aux conseils régionaux prévues pour le 27 février 1994 sur la côte atlantique. | UN | نيكاراغوا: الطلب: في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، طلبت الحكومة تعيين مراقبين لانتخابات المجالس اﻹقليمية في المنطقة المطلة على الساحل اﻷطلسي المقرر إجراؤها في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
A. Élections municipales prévues pour le 3 février 2002 10 − 36 6 | UN | ألف- انتخابات المجالس البلدية المقرر إجراؤها في 3 شباط/فبراير 2002 10-36 6 |
A. Élections municipales prévues pour le 3 février 2002 | UN | ألف- انتخابات المجالس البلدية المقرر إجراؤها في 3 شباط/فبراير 2002 |
22. L'équipe prolongera sans doute son séjour en Haïti pour apporter son concours aux élections présidentielles prévues pour le 17 décembre 1995 et, le cas échéant, lors du deuxième tour, prévu pour le début de 1996. | UN | ٢٢ - ومن المتوقع أن يبقى الفريق في هايتي بغية المساعدة في الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ وفي جولة انتخابية ثانية قد تجرى في أوائل عام ١٩٩٦. |
Malgré les difficultés en matière de sécurité et le blocage politique qui perdure, les préparatifs ont commencé en vue des élections au Conseil des représentants prévues pour le 30 avril 2014. | UN | وعلى الرغم من التحديات الأمنية واستمرار الجمود السياسي، فإن أعمال التحضير لانتخابات مجلس النواب المقرر إجراؤها في 30 نيسان/ أبريل 2014 تسير حسب المواعيد المقررة. |
Nous devons poursuivre nos efforts afin de trouver une solution à la crise avant les élections prévues pour le 29 novembre. | UN | وينبغي أن نواصل جهودنا لتعزيز حل للازمة قبل الانتخابات المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر. |
f) Le calendrier des dépenses annuelles prévues pour le programme d'activités des cinq années à venir. | UN | (و) جدول زمني للنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج الأنشطة لفترة السنوات الخمس التالية مباشرة. |
f) Le calendrier des dépenses annuelles prévues pour le programme d'activités des cinq premières années. | UN | (و) جدول زمني للنفقات السنوية المتوقعة فيما يتعلق ببرنامج الأنشطة لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة. |
19. Mon Envoyé spécial a aussi envisagé la possibilité de reporter les élections parlementaires prévues pour le 26 février 1995. | UN | ١٩ - كما استكشف مبعوثي الخاص أيضا امكانية تأجيل الانتخابات البرلمانية المقرر عقدها في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
La préparation des élections législatives, prévues pour le 18 septembre, a également mobilisé beaucoup d'attention pendant la période considérée. | UN | 6 - وكانت أعمال التحضير للانتخابات البرلمانية المقرر عقدها في 18 أيلول/سبتمبر 2010 محور تركيز أيضا في أثناء هذه الفترة. |
Dans cet esprit, le pays est entré dans la phase préparatoire des élections présidentielles prévues pour le deuxième semestre de 2011. | UN | 78 - وفي هذه الأجواء، دخل البلد المرحلة التحضيرية للانتخابات الرئاسية المزمع إجراؤها في النصف الثاني من عام 2011. |
Pour s'acquitter de sa mission, le Groupe de travail a besoin des données les plus récentes sur le budget de l'UNRWA, c'est-à-dire d'informations à jour sur le budget de l'exercice en cours et d'indications précises concernant les recettes nécessaires et les contributions prévues pour le prochain exercice. | UN | ومن أجل الاضطلاع بالولاية الموكولة إليه، يحتاج الفريق العامل إلى أحدث البيانات عن ميزانية الوكالة، أي إلى آخر المعلومات عن الميزانية الحالية وإلى بيانات دقيقة بشأن الإيرادات اللازمة والاشتراكات المتوقعة للسنة المالية المقبلة. |
Notant que le cadre juridique du processus électoral en Afrique du Sud devant aboutir aux élections prévues pour le 27 avril 1994 est défini par les lois ci-après : la loi sur la Commission électorale indépendante (IEC) et la loi électorale, la loi sur la Commission indépendante des médias et la loi sur l'Office indépendant de radiotélédiffusion, | UN | وإذ يلاحظ أن اﻹطار القانوني للعملية الانتخابية في جنوب افريقيا المؤدية إلى الانتخابات التي ستجرى في ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ يحدده قانون اللجنة المستقلة للانتخابات وقانون الانتخابات، وقانون اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام، وقانون السلطة اﻹذاعية المستقلة، |
Cette quantité représentait 95 % des exportations cubaines de sucre aux États-Unis prévues pour le reste de 1960. | UN | وتمثل هذه الكمية 95 في المائة من صادرات السكر الكوبي إلى الولايات المتحدة المتوقعة للفترة المتبقية من عام 1960. |
Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation depuis l'exposé oral fait par mon Représentant le 5 mars 2003, et met l'accent sur les conditions régnant dans le pays avant les élections législatives anticipées prévues pour le 6 juillet 2003. | UN | ويشمل هذا التقرير التطورات التي استجدت في البلد في أعقاب الإحاطة الشفوية التي قدمها ممثلي في 5 آذار/مارس 2003، وهو يركز بالخصوص على الظروف السائدة في البلد قبل تنظيم الانتخابات التشريعية المبكّرة المقرر إجراؤها يوم 6 تموز/يوليه 2003. |
56. En réponse à la demande ci-dessus, je proposerais que le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) soit élargi de manière à inclure l'observation des élections prévues pour le 27 avril 1994. | UN | ٦٥ - استجابة للطلب الوارد أعلاه، أقترح توسيع نطاق ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا لكي تضم مراقبة الانتخابات المحدد موعدها في ٧٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١. |
Une autre délégation se demandait si les réunions techniques et tables rondes prévues pour le cinquième anniversaire suffiraient à faire une revue d'ensemble de la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. | UN | وتساءل وفد آخر إن كانت الاجتماعات الفنية واجتماعات المائدة المستديرة المزمع عقدها في إطار " المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ " سنوات كافية ﻹجراء استعراض شامل لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
52. On considère généralement que la prochaine étape importante vers la démocratisation de l'Iran est la tenue des élections générales du Majlis, prévues pour le 18 février 2000. | UN | 52- وبشكل واسع يعتبر أن الحدث التالي في الأهمية في ديمقراطية إيران البازغة هو الانتخابات العامة للمجلس التي حدد لها يوم 18 شباط/فبراير 2000. |
10. Des ressources étaient prévues pour le déploiement d'agents contractuels internationaux, à raison de 400 mois-personne. | UN | ١٠ - رصد اعتماد لوزع موظفين تعاقديين دوليين لعدد يبلغ ٤٠٠ شخص/شهر. |
A.18.9 Une réduction de 58 900 dollars est due au redéploiement des ressources prévues pour le traitement informatique, les télécommunications, le stockage des données et d'autres activités informatiques spécialisées à l'appui au programme, où elles seront gérées centralement. | UN | م-18-9 يعزى النقصان البالغ قدره 900 58 دولار إلى نقل الاعتماد المتعلق بالتجهيز الحاسوبي والاتصالات السلكية واللاسلكية وتخزين البيانات وخدمات تكنولوجيا المعلومات المتخصصة الأخرى إلى دعم البرنامج حيث تتم إدارته مركزيا. النقــل |
Demande : Le 12 avril 1994, le Gouvernement a invité l'ONU à envoyer des observateurs aux deux élections administratives prévues pour le 29 mai 1994. | UN | لاتفيا الطلب: في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤، دعت الحكومة اﻷمم المتحدة الى إرسال مراقبين لانتخابات السلطات المحلية المقرر اجراؤها في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٤. |
23. Le montant total brut des dépenses prévues pour le fonctionnement de la MINUBH, y compris la MONUP, pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 est estimé à 172 587 000 dollars (montant net : 164 511 600 dollars). | UN | ٢٣ - تقدر التكلفة الكلية لمواصلة بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما فيها بعثة مراقبي اﻷمم المتحـــدة في بريــفلاكا، للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بمبلغ إجماليه ٠٠٠ ٥٨٧ ١٧٢ دولار )صافيه ٦٠٠ ٥١١ ١٦٤ دولار(. |