Aussi s'attache-t-il à prêter assistance aux pays qui en font la demande en : | UN | ولهذا الغرض، فهو يسعى إلى تقديم المساعدة إلى الدول الطالبة في المجالات التالية: |
Le Bélarus espère que l'OMC continuera de prêter assistance dans ce domaine. | UN | وتأمل بيلاروس أن تواصل هذه المنظمة تقديم المساعدة في هذا المجال. |
Actuellement, le PAM continue de prêter assistance à 13 000 réfugiés. | UN | وفي الوقت الحاضر، يواصل برنامج اﻷغذية العالمي تقديم المساعدة الى ٠٠٠ ١٣ لاجئ. |
Coopération internationale en vue de prévenir et combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes | UN | التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا |
Cette loi habilite les agents de la force publique à prêter assistance aux femmes victimes de violences et fournit à celles-ci une protection. | UN | ويخول هذا القانون موظفي إنفاذ القوانين بتقديم المساعدة للنساء اللاتي تُساء معاملتهن ويوفر حماية لهن. |
Le Département a continué de prêter assistance à l'ATNUTO en ce qui concerne son programme d'information, à l'intérieur et en dehors du territoire. | UN | 9 - وواصلت الإدارة تقديم مساعدتها إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في برنامجها الإعلامي داخل الإقليم وخارجه على حد سواء. |
Il prend les dispositions voulues pour prêter assistance au Conseil de justice interne. | UN | ويضطلع المدير التنفيذي بمسؤولية كفالة تقديم المساعدة إلى مجلس العدل الداخلي. |
Il ne suffit pas de prêter assistance aux réfugiés, il faut aussi aider les pays d’accueil et les pays de retour. | UN | إذ لا يكفي تقديم المساعدة للاجئين، بل يجب أيضا مساعدة البلدان المضيفة وبلدان العودة. |
C'est la raison pour laquelle les avocats qui assurent la défense de bon nombre de ces détenus, Me José Oló Obono et Me Fabián Nsue Nguema ont eu beaucoup de difficultés à leur prêter assistance. | UN | كما أنهم ظلوا في الحبس الانفرادي لفترة طويلة مما جعل من الصعب جداً على محاميي العديدين من الموقوفين، السيد خوسيه أولو أوبونو والسيد فابيان نسو نغويما، تقديم المساعدة القانونية إليهم. |
prêter assistance à l'ONUDI dans ses efforts de reconstruction après une crise, c'est investir dans l'avenir. | UN | ومن ثم فإن تقديم المساعدة إلى اليونيدو في جهودها لإعادة البناء في مرحلة ما بعد الأزمات سوف يكون استثمارا لأجل المستقبل. |
L'article 5 de cette dernière loi érige également en infraction le fait de prêter assistance à une association de malfaiteurs. | UN | كما تنص المادة 5 من القانون الأخير على أن تقديم المساعدة للجماعات الإجرامية يشكل أيضا فعلا جنائيا. |
Le secrétariat continuera de leur prêter assistance pour qu’ils puissent, le cas échéant, mieux s’assurer de la réception des fournitures par les gouvernements. | UN | وستواصل اﻷمانة تقديم المساعدة إلى المكاتب الميدانية لتعزيز قدرتها على متابعة استلام الحكومات للموارد حسب الاقتضاء. |
Cependant, nombre de donateurs ne peuvent statutairement prêter assistance à des forces militaires. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن لدى كثير من المانحين أنظمة تستبعد تقديم المساعدة إلى قوات عسكرية. |
Cette unité serait chargée de prêter assistance au personnel de la mission et de protéger ses biens. | UN | وستكون هذه الوحدة مسؤولة عن تقديم المساعدة ﻷفراد البعثة وحماية ممتلكاتها. |
Dans l'intervalle, et tant que la force restera en place, il continuera à prêter assistance aux organisations humanitaires. | UN | وفي تلك اﻷثناء، وما دامت القوة قائمة، ستواصل كندا تقديم المساعدة للمنظمات اﻹنسانية. |
Coopération internationale en vue de prévenir et de combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes | UN | التعاون الدولي الرامي إلى منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وإلى توفير المساعدة لضحاياه |
Coopération internationale en vue de prévenir et combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes | UN | التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا |
Coopération internationale en vue de prévenir et combattre les enlèvements et séquestrations et d'y mettre un terme, ainsi que de prêter assistance aux victimes | UN | التعاون الدولي على منع الاختطاف ومكافحته والقضاء عليه، وعلى توفير المساعدة للضحايا |
En dépit des difficultés que des mouvements massifs de réfugiés posent aux pays d'asile, ces derniers sont moralement tenus de leur prêter assistance. | UN | ورغم أن التدفق الكبير للاجئين يثير المشاكل لبلدان اللجوء، فإنها ملتزمة أخلاقيا بتقديم المساعدة إليهم. |
L'obligation de prêter assistance est généralement sujette à la capacité de l'État aidant. | UN | وعادة ما يكون الالتزام بتقديم المساعدة مرهونا بقدرة الدولة المقدمة للمساعدة على القيام بذلك. |
13. Invite la Puissance administrante et les organismes des Nations Unies à continuer de prêter assistance aux Tokélaou, tandis qu’elles développeront leur économie et perfectionneront leur structure administrative dans le cadre de l’évolution constitutionnelle en cours; | UN | 13 - تدعو الدولة القائمة بالإدارة ووكالات الأمم المتحدة إلى مواصلة تقديم مساعدتها لتوكيلاو وهي تمضي قدما في تنمية اقتصادها وتطوير هياكل حكمها في سياق تطورها الدستوري الجاري؛ |
87. Un tiers peut prêter assistance aux participants au projet aux fins de l'exécution du plan de surveillance approuvé. | UN | 87 - يجوز لطرف ثالث أن يقدم المساعدة إلى المشاركين في مشروع في تنفيذ خطة الرصد المعتمدة. |
Si l'État n'en a pas les moyens, la communauté internationale devrait lui prêter assistance. | UN | وإذا افتقرت الدولة إلى هذه القدرات كان على المجتمع الدولي أن يقدم لها المساعدة. |
Les bureaux extérieurs de ce dernier doivent leur prêter assistance. | UN | ويُطلب من المكاتب الميدانية أن تقدم المساعدة بهذا الصدد. |
10. Note avec gratitude que la Mission des Nations Unies au Libéria continue de prêter assistance à la mission en Côte d'Ivoire; | UN | 10 - تلاحظ مع التقدير المساعدة المستمرة التي تقدمها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى البعثة في كوت ديفوار؛ |
l) La mesure dans laquelle des organisations internationales sont à même de prêter assistance à l'Etat d'origine; | UN | )ل( مدى توافر المساعدة التي يمكن أن تقدمها المنظمات الدولية الى الدولة المصدر؛ |
Sachant que l'Institut peut, grâce à ses travaux de recherche, ses séminaires, ses réseaux, ses activités de sensibilisation et ses publications, telles que le Forum du désarmement, prêter assistance aux négociations en cours sur le désarmement et aux efforts faits pour assurer une plus grande sécurité internationale à un niveau d'armement décroissant et contribuer à l'éducation dans ce domaine, | UN | وإذ تسلم بما للمعهد، من خلال بحوثه وحلقاته الدراسية وشبكاته وأنشطة التوعية التي يضطلع بها ومنشوراته، مثل منتدى نزع السلاح، من إمكانات لتقديم المساعدة في المفاوضات الجارية بشأن نزع السلاح وفي الجهود الرامية إلى كفالة قدر أكبر من الأمن الدولي عن طريق خفض مستوى التسلح تدريجيا، وللإسهام في التثقيف في هذا المجال، |
5. Engage les forces internationales de sécurité à coopérer pleinement avec la MINUT et à lui prêter assistance pour l'exécution du mandat énoncé ci-dessus; | UN | 5 - يدعو قوات الأمن الدولية إلى أن تتعاون تعاونا كاملا مع البعثة وأن تقدم إليها المساعدة اللازمة لتنفيذ الولاية المذكورة أعلاه؛ |