ويكيبيديا

    "prêter une attention particulière aux besoins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات
        
    • أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات
        
    • إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات
        
    • أن تولي اهتماما خاصا إلى
        
    • وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات
        
    Elle recommande que l'Agence continue, par le biais de son programme de coopération technique, à prêter une attention particulière aux besoins et aux priorités des pays les moins avancés. UN ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة، عن طريق برنامجها المخصص للتعاون التقني، إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان اﻷقل نموا وأولوياتها.
    Dans le domaine de l'éducation, il convient de prêter une attention particulière aux besoins des filles qui appartiennent à une minorité religieuse. UN 43- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البنات المنتميات إلى أقليات دينية في مجال التعليم.
    Il l'engage aussi à prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales et des femmes chefs de famille, en veillant à ce qu'elles soient associées à la prise des décisions et aient pleinement accès au crédit. UN وتحثها أيضا على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية وربات الأسر بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار وقدرتهن على الوصول الكامل إلى التسهيلات الائتمانية.
    Il l'engage également à prêter une attention particulière aux besoins des femmes vivant en zone rurale et des femmes chefs de famille et à veiller à ce qu'elles participent à la prise de décisions et aient pleinement accès au crédit. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات المرأة الريفية والنساء ربات الأسر المعيشية، وأن تضمن مشاركتهن في عمليات صنع القرار وحصولهن الكامل على التسهيلات الائتمانية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales, en particulier de celles qui sont chefs de famille. UN 34 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات النساء الريفيات، خاصة ربات الأسر.
    À la demande de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme, le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'examiner la question des personnes déplacées continue de prêter une attention particulière aux besoins spécifiques des enfants déplacés dans leur propre pays. UN 49 - ويواصل مبعوث الأمين العام لشؤون المشردين داخليا إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للأطفال المشردين داخليا، كما طلبت ذلك الجمعية العامة ومفوضية حقوق الإنسان.
    En outre, le Comité prie instamment l'État partie de prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales et des femmes chefs de famille, en s'assurant qu'elles prennent part aux processus de prise de décisions et accèdent pleinement au crédit. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا إلى المرأة الريفية والنساء اللواتي ينفقن على الأسر المعيشية بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار واستفادتهن بشكل كامل من التسهيلات الائتمانية.
    Dans le domaine de l'éducation, il convient de prêter une attention particulière aux besoins des filles faisant partie de minorités religieuses. UN 39- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البنات المنتميات إلى أقليات دينية في مجال التعليم.
    Il l'engage aussi à prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales et des femmes chefs de famille, en veillant à ce qu'elles soient associées à la prise des décisions et aient pleinement accès au crédit. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية وربات الأسر بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار وقدرتهن على الوصول الكامل إلى التسهيلات الائتمانية.
    Dans ce contexte, il convient de prêter une attention particulière aux besoins des groupes très vulnérables, comme les enfants et les jeunes réfugiés et déplacés à l'intérieur de leur pays, les enfants handicapés et les orphelins. UN وفي هذا السياق، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أضعف الفئات مثل اللاجئين والأطفال المشردين داخليا وصغار السن والأطفال المعاقين واليتامى.
    Il lui demande de prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales, de veiller à leur participation à la prise de décisions et à leur plein accès à la justice, aux soins de santé, à la succession, à l'éducation et aux services communautaires. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة الريفية، وضمان مشاركتها في عمليات صنع القرار، ووصولها إلى العدالة وحصولها على الرعاية الصحية، والميراث، والتعليم، والخدمات المخصصة للمجتمعات المحلية.
    128.43 prêter une attention particulière aux besoins des femmes dans les zones rurales et reculées (Rwanda); UN 128-43 إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة في المناطق الريفية والنائية (رواندا)؛
    a) De prêter une attention particulière aux besoins des femmes âgées, des femmes handicapées et des veuves afin de s'assurer qu'elles jouissent de l'égalité d'accès aux soins de santé, à la formation, à l'emploi et aux autres droits; UN (أ) إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء المسنَّات، والنساء ذوات الإعاقة، والنساء الأرامل، لكفالة تمتعهن بفرص متساوية مع غيرهن في الحصول على الرعاية الصحية والتدريب والعمل والحقوق الأخرى؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales, en particulier de celles qui sont chefs de famille. UN 245- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات النساء الريفيات، خاصة ربات الأسر.
    Il prie instamment l'État partie de prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales, en s'assurant qu'elles prennent part aux processus de prise de décisions et ont pleinement accès à une assistance juridique, à l'éducation, aux services de santé et aux facilités de crédit. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات المرأة الريفية ، بما يكفل مشاركتها في عمليات صنع القرار وتمكينها بالكامل من الحصول على المساعدة القانونية والتعليم والخدمات الصحية والتسهيلات الائتمانية.
    Il prie instamment l'État partie de prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales, en s'assurant qu'elles prennent part aux processus de prise de décisions et ont pleinement accès à une assistance juridique, à l'éducation, aux services de santé et aux facilités de crédit. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات المرأة الريفية ، بما يكفل مشاركتها في عمليات صنع القرار وتمكينها بالكامل من الحصول على المساعدة القانونية والتعليم والخدمات الصحية والتسهيلات الائتمانية.
    Le Comité invite l'État partie à prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales afin de s'assurer qu'elles participent à la prise des décisions les concernant et aient pleinement accès à la justice, à l'éducation, aux services sanitaires et au crédit. UN 37 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات المرأة الريفية، بما يكفل مشاركتها في عمليات صنع القرارات التي تهمها، وتمكينها بالكامل من اللجوء إلى القضاء والحصول على التعليم والخدمات الصحية والتسهيلات الائتمانية.
    La communauté internationale et les gouvernements donateurs devraient prêter une attention particulière aux besoins des sociétés fragiles, y compris celles sortant d'un conflit, ainsi qu'aux sous-régions à risque, et s'employer à y promouvoir la paix, la cohésion sociale et l'instauration de relations sociales constructives propres à empêcher les conflits violents ou à atténuer les effets des conflits. UN 109 - ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات المانحة أن تولي اهتماما خاصا لاحتياجات المجتمعات الهشة، بما فيها تلك الخارجة من النزاع، فضلا عن المناطق الفرعية المعرضة للخطر، من أجل تعزيز بناء السلام والتماسك الاجتماعي وبناء علاقات مجتمعية بناءة تهدف إلى منع نشوب الصراعات العنيفة والتخفيف من حدتها.
    Ces organisations ont également demandé aux Nations Unies de prêter une attention particulière aux besoins des femmes et des enfants associés aux ex-combattants dans le cadre de la mise en œuvre du programme de DDR et du programme envisagé de service civique. UN ودعت أيضا الأمم المتحدة إلى إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال المرتبطين بالقوات المقاتلة السابقة أثناء دعمها لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرنامج الخدمة المدنية المتوخى.
    d) De prêter une attention particulière aux besoins des femmes handicapées en matière de santé et de leur assurer un large accès à des services de soutien, notamment une aide à la réadaptation et une prise en charge psychologique. UN (د) إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للنساء ذوات الإعاقة وضمان استفادتهن الشاملة من خدمات الدعم التي تشمل إعادة التأهيل والرعاية النفسية الاجتماعية.
    En outre, le Comité prie instamment l'État partie de prêter une attention particulière aux besoins des femmes rurales et des femmes chefs de famille, en s'assurant qu'elles prennent part aux processus de prise de décisions et accèdent pleinement au crédit. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا إلى المرأة الريفية والنساء اللواتي ينفقن على الأسر المعيشية بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار واستفادتهن بشكل كامل من التسهيلات الائتمانية.
    127.38 Poursuivre son action de sensibilisation de la population à la violence au foyer et prêter une attention particulière aux besoins des familles s'occupant de personnes âgées (Australie). UN 127-38 الاستمرار في رفع مستوى وعي السكان بالعنف المنزلي وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأسر التي ترعى المسنين (أستراليا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد