ويكيبيديا

    "prêtes à être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جاهزة
        
    • الجاهزة للبت فيها
        
    • جاهزين
        
    Il est tout simplement inacceptable que le monde abrite encore près de 23 000 armes nucléaires, dont 7 560 sont prêtes à être utilisées immédiatement. UN ومن غير المقبول ببساطة أن يوجد في العالم اليوم نحو 000 23 سلاح نووي، 560 7 منها جاهزة للاستخدام الفوري.
    En dépit de la fin proclamée de la guerre froide, on dénombre 32 300 armes nucléaires dans le monde, dont 12 000 sont prêtes à être employées immédiatement. UN وعلى الرغم من الزعم بنهاية الحرب الباردة، هناك 300 32 سلاح نووي في العالم، أكثر من 000 12 منها جاهزة للاستعمال فورا.
    et des carrotes prêtes à être mangées dans leur bonté essentielle. Open Subtitles وزنجبيل وبعض الجزر جاهزة لأن تطحن إلى جودتها الحقيقية
    Maintenant que le Procureur a été nommé, on compte que les mises en accusation seront prêtes à être présentées avant la fin de 1994. UN ومن المتوقع اﻵن، وقد تم تعيين المدعي العام، أن تكون عرائض الاتهام جاهزة للتقديم قبل نهاية ١٩٩٤.
    8. Examen des communications prêtes à être adoptées et hiérarchisation. UN 8 - مناقشة بشأن القضايا الجاهزة للبت فيها وبشأن ترتيب أولوية البت فيها.
    Elle implique que les armes sont prêtes à être effectivement utilisées, qu'elles sont assemblées en vue d'un emploi immédiat, que les systèmes de commande et de contrôle sont programmés en conséquence, que les armes sont fixées sur les vecteurs, que le personnel est nuit et jour prêt à entrer en action quasi instantanément. UN فهو يعني حيازة أسلحة جاهزة للاستعمال الفعلي. وذلك يعني ربط اﻷسلحة الجاهزة للانطلاق فورا بنظام للقيادة والسيطرة مجهز للعمل فورا. وهو يعني ربط اﻷسلحة بوسائل توصيلها. وهو يعني أن يكون اﻷفراد جاهزين ليلا ونهارا لتشغيلها فورا.
    Une version publique des archives du Tribunal spécial et la collection juridique sont prêtes à être transférées au Musée de la paix. UN وتوجد نسخة عامة من سجلات المحكمة جاهزة بالفعل لنقلها إلى المتحف، إضافةً إلى المكتبة القانونية للمحكمة.
    Il est tout simplement inacceptable que, dans le monde d'aujourd'hui, il y ait près de 23 000 armes nucléaires, dont 7 560 sont prêtes à être immédiatement utilisées. UN إنه من غير المقبول مطلقا وجود ما يقارب 000 23 سلاح نووي في العالم اليوم، 560 7 منها جاهزة للاستخدام الفوري.
    Les recommandations ne sont pas des lois types prêtes à être adoptées. UN وليست التوصيات قوانين نموذجية جاهزة للاعتماد.
    Sur les 72 affaires considérées, 38 sont prêtes à être présentées aux jurys de la Commission pour délibération. UN وهناك نحو ٨٣ قضية، من بين ٢٧ قضية، جاهزة ﻷن تشرع أفرقة المجلس في المداولة بشأنها.
    Toutes les matières devant être enlevées sont désormais prêtes à être chargées dans des conteneurs d'expédition pour être transportées au port d'embarquement de Lattaquié. UN وكل المواد التي يتعين إزالتها أصبحت الآن جاهزة لتحميلها في حاويات الشحن تمهيدا لنقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية.
    La Suisse craint que des centaines d'armes nucléaires ne soient aujourd'hui encore prêtes à être lancées en quelques minutes. UN 13 - وتشعر سويسرا بالقلق لأن المئات من الأسلحة النووية لا تزال اليوم جاهزة للإطلاق في غضون دقائق.
    Certaines initiatives, comme le Pacte mondial pour l'emploi, étaient prêtes à être communiquées aux gouvernements. UN وكانت بعض المبادرات، مثل الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، جاهزة لكي تتاح للحكومات.
    Préoccupée par le fait que, malgré la fin de la guerre froide, plusieurs milliers d'armes nucléaires demeurent en état de haute alerte, prêtes à être lancées en quelques minutes, UN وإذ يساورها القلق من أنه رغم انتهاء الحرب الباردة، لا تزال عدة آلاف من الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى، جاهزة للإطلاق في غضون دقائق،
    Malgré la fin proclamée de la guerre froide, il y a quelque 30 000 armes nucléaires dans le monde, dont plus de 12 000 sont prêtes à être utilisées immédiatement. UN وعلى الرغم من النهاية المعلنة للحرب الباردة، مازال هناك 000 30 سلاح نووي في العالم، منها ما يزيد على 000 12 جاهزة للاستخدام الفوري.
    Préoccupée par le fait que, malgré la fin de la guerre froide, plusieurs milliers d'armes nucléaires demeurent en état de haute alerte, prêtes à être lancées en quelques minutes, UN وإذ يساورها القلق من أنه رغم انتهاء الحرب الباردة، لا تزال عدة آلاف من الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى، جاهزة للإطلاق في غضون دقائق،
    Les compagnies ont été accréditées selon les normes internationales et sont prêtes à être déployées. UN وتم اعتماد السرايا وفقا للمعايير الدولية وهي جاهزة للنشر.
    Préoccupée par le fait que, malgré la fin de la guerre froide, plusieurs milliers d'armes nucléaires demeurent en état de haute alerte, prêtes à être lancées en quelques minutes, UN وإذ يساورها القلق من أنه رغم انتهاء الحرب الباردة، لا تزال عدة آلاف من الأسلحة النووية في حالة استنفار قصوى، جاهزة للإطلاق في غضون دقائق،
    4. Examen des communications prêtes à être adoptées et débat préliminaire. UN 4 - مناقشة بشأن القضايا الجاهزة للبت فيها ومناقشة أولية.
    Le 19 novembre, l'armée libanaise a informé la Force qu'elle avait mis à jour et démantelé deux roquettes de 107 mm prêtes à être lancées d'une plateforme de lancement rudimentaire située entre Mazraat Islamiye et Darjhat (secteur est). UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغت القوات المسلحة اللبنانية اليونيفيل بأنها اكتشفت وفككت صاروخين من عيار 107 ملم كانا جاهزين للإطلاق من منصة إطلاق بدائية في المنطقة الواقعة بين المزرعة الإسلامية والدحيرجات (القطاع الشرقي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد