ويكيبيديا

    "prêts et de subventions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القروض والمنح
        
    • قروض ومنح
        
    • وقروض
        
    • القروض والإعانات
        
    • بالقروض والمنح
        
    • المنح والقروض
        
    Programmes de financement, de prêts et de subventions pour le transfert de technologies UN صندوق لنقل التكنولوجيا وبرامج لتقديم القروض والمنح
    Des négociations avec des institutions financières ont permis l'obtention de prêts et de subventions pour financer ces projets. UN وتم تأمين القروض والمنح اللازمة لتمويل هذه المشاريع، من خلال مفاوضات مع المؤسسات المالية.
    Son coût est estimé à environ 53 millions de dollars, dont 40 millions de dollars ont déjà été mobilisés sous forme de prêts et de subventions auprès du Fond européen de développement (FED), de la Banque européenne de développement (BED), du Conseil de sécurité sociale, de la Banque de la Nouvelle-Écosse et de la Banque de développement des Caraïbes. UN وتقدر تكلفته بحوالي 53 مليون دولار، منها 40 مليون دولار حصلت عن طريق القروض والمنح من صندوق التنمية الأوروبي، ومصرف التنمية الأوروبي، ومجلس الضمان الاجتماعي، ومصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي.
    Fin 2007, le Gouvernement avait investi quelque 56 millions de dollars, sous forme de prêts et de subventions, dans le cadre d'accords bilatéraux et multilatéraux avec la Banque de développement des Caraïbes, la Banque mondiale et l'Union européenne afin de financer le Plan de développement du secteur éducatif. UN وكانت الحكومة قد استثمرت بحلول نهاية عام 2007 ما يقرب من 56 مليون دولار في شكل قروض ومنح من خلال ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف مع مصرف التنمية لمنطقة البحر الكاريبي، والبنك الدولي، والاتحاد الأوروبي، من أجل تمويل خطة تنمية قطاع التعليم.
    Les institutions multilatérales n'associent encore guère les femmes à l'élaboration des programmes d'ajustement structurel, de prêts et de subventions, ni à la détermination, en coopération avec les gouvernements, de leurs objectifs, et elles tiennent encore trop peu compte des sexospécificités. UN أما مشاركة المرأة والاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس فلا تزال مفقودة الى حد بعيد في عملية وضع السياسات في المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي تحدد شروط برامج وقروض ومنح التكيف الهيكلي وتضع بالتعاون مع الحكومات أهداف هذه البرامج، وينبغي إدراج هذه المشاركة والاهتمامات في عملية وضع السياسات هذه.
    Conformément au programme national en faveur de l'emploi, on a apporté en 2000 un soutien financier pour l'organisation d'une entreprise à 585 femmes (57 % du nombre de personnes bénéficiaires de prêts et de subventions). UN ووفقا للبرنامج الوطني لصالح العمالة قُدم في سنة 2000 دعم مالي لـ 585 امرأة (يمثلن 57 في المائة من مجموع عدد الأشخاص المستفيدين من القروض والإعانات) لتنظيم مشاريع .
    Ces organismes disposent de capacités intellectuelles et analytiques plus spécialisées et parfois, les conseils pratiques qu'ils dispensent vont de pair avec l'octroi de prêts et de subventions. UN فلدى هذه المنظمات قدرة فكرية وتحليلية متخصصة كبيرة، وترتبط مشورتها السياسية في بعض الحالات بالقروض والمنح.
    - L'octroi de prêts et de subventions à des femmes entrepreneures ou travailleuses indépendantes; UN - توفير القروض والمنح للنساء لمباشرة الأعمال الحرة وعمل المرأة لحسابها الخاص؛
    Depuis lors, les données récapitulatives présentées portent sur une combinaison de prêts et de subventions liés à l'aide, précédant ou accompagnant des programmes ou projets de grande envergure. UN وبعد ذلك، باتت البيانات الموجزة المقدمة تمثل خليطا من القروض والمنح المتصلة بالمساعدة السابقة للبرامج والمشاريع الكبيرة الحجم أو المقترنة بها.
    Programmes et projets de prêts et de subventions aux niveaux régional et national UN ثالثا - برامج ومشاريع القروض والمنح على الصعيدين الإقليمي والقطري
    Dans de nombreux cas, ces opérations se sont faites en grande partie parce que le FMI et la Banque mondiale avaient posé la participation du secteur privé aux services relatifs à l'eau comme condition préalable à l'octroi de prêts et de subventions. UN وقد حدث ذلك في العديد من الحالات نتيجة إلى حد كبير لجعل مشاركة القطاع الخاص في خدمات المياه شرطاً مسبقاً لحصول البلدان النامية على القروض والمنح من صندوق النقد الدولي ومن البنك الدولي.
    En 2006, au lendemain de l'éruption de la grippe aviaire hautement pathogène, la BID s'est engagée à accorder 103 millions de dollars de prêts et de subventions à ses pays membres touchés par l'épidémie pour les aider à maîtriser et à enrayer celle-ci, en partenariat avec la FAO. UN وفي عام 2006، وفي أعقاب تفشي مرض أنفلونزا الطيور السريع الانتشار، تعهد البنك بتقديم 103 ملايين دولار في شكل تمويل مختلط عن طريق القروض والمنح من أجل مساعدة البلدان الأعضاء المعنية، في شراكة مع منظمة الأغذية والزراعة، في الوقاية من أنفلونزا الطيور ومقاومتها.
    Le rôle de catalyseur de l'investissement du FENU a permis aux deux organisations de faire les investissements nécessaires par le biais de prêts et de subventions aux prestataires de services financiers, assurant ainsi une croissance rapide de leur champ d'action. UN ومكنت ولاية الصندوق في مجال الاستثمار المنظمتين من القيام بالاستثمارات اللازمة من خلال تقديم القروض والمنح لمقدمي الخدمات المالية، وبالتالي كفالة الزيادة السريعة في نطاق تغطيتها.
    Dans bien des cas, le FMI et la Banque mondiale ont posé la participation du secteur privé aux services liés à l'eau comme condition préalable à l'octroi de prêts et de subventions. UN ففي العديد من الحالات، جعل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مشاركة القطاع الخاص في خدمات توفير المياه شرطاً أساسياً لتقديم القروض والمنح للبلدان النامية.
    Dans ses rapports annuels à l'Instance permanente, le FIDA a régulièrement présenté des listes complètes des programmes de prêts et de subventions à l'appui des peuples autochtones. UN 63 - واعتاد الصندوق، في تقاريره السنوية التي يقدمها إلى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، على تقديم قوائم دورية شاملة ببرامج القروض والمنح المنفذة دعماً للشعوب الأصلية.
    Par ailleurs, les fonds alloués à l'eau et à l'assainissement sont mobilisés au moyen de prêts et de subventions accordés par les établissements financiers et les donateurs internationaux. UN 35 - وبالإضافة إلى ذلك، يتم حشد الأموال للمياه والصرف الصحي من خلال القروض والمنح المقدمة من المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الدولية.
    Les microprojets approuvés dans le cadre du Mécanisme d'aide aux peuples autochtones pourraient ouvrir la voie à des projets plus importants qui seraient financés au moyen de prêts et de subventions. UN ويمكن للمشاريع البالغة الصغر، التي تحظى بموافقة المرفق، أن تقود إلى فتح الطريق أمام تمويل مشاريع أكبر من خلال قروض ومنح.
    En 2002, la valeur totale du portefeuille de prêts et de subventions du FIDA était de 2,3 milliards de dollars et les décaissements effectués à la suite des services de supervision de l'UNOPS se sont élevés à 198 millions de dollars contre 195,5 millions de dollars en 2001. UN وفي عام 2002 بلغ مجموع قيمة حافظة قروض ومنح الصندوق 2.3 بليون دولار وبلغت المبالغ التي تم سدادها نتيجة للخدمات الإشرافية للمكتب 198 مليون دولار بالمقارنة بمبلغ 195.5 مليون دولار في عام 2001.
    Les institutions multilatérales n'associent encore guère les femmes à l'élaboration des programmes d'ajustement structurel, de prêts et de subventions, ni à la détermination, en coopération avec les gouvernements, de leurs objectifs, et elles tiennent encore trop peu compte des sexospécificités. UN أما مشاركة المرأة والاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس فلا تزال مفقودة الى حد بعيد في عملية وضع السياسات في المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي تحدد شروط برامج وقروض ومنح التكيف الهيكلي وتضع بالتعاون مع الحكومات أهداف هذه البرامج، وينبغي إدراج هذه المشاركة والاهتمامات في عملية وضع السياسات هذه.
    7. En règle générale, l’épargne accumulée par les pays développés n’est pas intégralement investie sur les marchés intérieurs; l’excédent non investi part à l’étranger sous forme d’investissements publics et privés, de prêts et de subventions. UN ١ - الادخار من أجل التمويل الدولي واقتناؤه من قبل البلدان النامية ٧ - تدخر الاقتصادات المتقدمة النمو ككل، عادة، أكثر مما تستثمر محليا وتحول الفائض إلى الخارج في شكل استثمارات وقروض ومنح من القطاعين العام والخاص.
    En janvier 2000, des résidents de Sainte-Croix ont intenté une vaste action collective en justice contre le Département de l'agriculture des États-Unis, alléguant que son Bureau de développement rural avait systématiquement recours à ces pratiques discriminatoires contre les Noirs et les latino-américains qui tentaient de bénéficier des programmes de prêts et de subventions au logement. UN وفي كانون الثاني/يناير 2000، انضم سكان سانت كروا إلى دعوى جَماعية واسعة النطاق ضد وزارة الزراعة بالولايات المتحدة بزعم حدوث ممارسات تمييزية منتظمة من جانب مكتب التنمية الريفية التابع لها ضد السود والناطقين بالاسبانية المنحدرين من بلدان أمريكا اللاتينية الذين حاولوا أن يشاركوا في برامجها المتعلقة بالقروض والمنح الإسكانية.
    Un projet pilote de faible ampleur se met en place en Géorgie occidentale pour aider les femmes à créer leur propre affaire moyennant une aide financière sous forme de prêts et de subventions. UN فمثلا، تم تنظيم مشروع رائد صغير في غرب جورجيا كتجربة تجارية للمرأة، مع آلية لتقديم المنح والقروض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد