ويكيبيديا

    "pratique commerciale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات التجارية
        
    • الممارسة التجارية
        
    • ممارسة تجارية
        
    • ممارسات تجارية
        
    • للممارسات التجارية
        
    Ces régimes juridiques ont évolué en même temps que la pratique commerciale et comportent des éléments qui sont particulièrement adaptés aux spécificités des instruments négociables. UN وقد تطورت هذه النظم القانونية بتطور الممارسات التجارية وتحتوي على خصائص تتناسب بوجه خاص مع المميزات الفريدة للصكوك القابلة للتداول.
    40. Une partie lésée par une pratique commerciale restrictive peut porter plainte auprès du Ministre, par l'intermédiaire du Commissaire, dans les formes voulues. UN 40- وفي حالة الممارسات التجارية التقييدية، يجوز لأي شخص مضرور أن يقدم شكوى إلى الوزير، عن طريق المفوض، بالصيغة المقررة.
    Les définitions en question sont utilisées à des fins techniques dans la pratique commerciale internationale et, pour autant que le secrétariat le sache, n'ont pas été employées dans des instruments comparables au projet de convention. UN وتستخدم التعاريف لأغراض تقنية في الممارسات التجارية الدولية؛ وحسب علمه، لم تستخدم في صكوك مماثلة لمشروع الاتفاقية.
    La pratique commerciale a depuis longtemps recours au processus de normalisation technique volontaire. UN وتعتمد الممارسة التجارية منذ وقت طويل على عملية المعايير التقنية الطوعية.
    En outre, le contrat ne prévoyait pas une telle obligation, et celle-ci ne correspondait pas non plus à une pratique commerciale particulière. UN لم ينص العقد على إرسال مثل هذا الإشعار، ولا توجد ممارسة تجارية تُلزِم المشتري بإبلاغ البائع بموعد وصول البضاعة.
    71. Il a été indiqué que même si dans la pratique commerciale il pouvait se produire que plusieurs originaux de documents ou instruments transférables papier soient émis, on ne connaissait aucun cas où la loi l'exige. UN 71- ذُكِر أنَّه في حين توجد ممارسات تجارية يجري فيها إصدار عدَّة أصول لمستندات أو صكوك ورقية قابلة للتحويل فإنَّه يتعذَّر تحديد حالة واحدة اشترط فيها القانونُ تَعَدُّدَ تلك الأصول.
    D'aucuns ont fait valoir que la corruption est une pratique commerciale internationale. UN ويحتج الكثيرون بأن الرشوة هي من الممارسات التجارية الشائعة على الصعيد الدولي.
    Par ailleurs, les informations sur les maladies qui se déclaraient par la suite dans la pratique commerciale n'avaient toujours pas été communiquées. UN كما أشار إلى أن البيانات الخاصة بالأمراض اللاحقة في الممارسات التجارية لا يزال يتم السعي للحصول عليها.
    La pratique commerciale en matière de commerce international de marchandises fait apparaître divers détails dans la description des conditions de livraison des biens. UN ١١٩ - وتكشف الممارسات التجارية في التجارة الدولية للبضائع عن مجموعة متنوعة من شروط تسليم السلع.
    Si le problème relève de la pratique commerciale normale, le Comité et le Gouvernement iraquien seront informés mais les procédures normales de résolution des différends commerciaux seront appliquées. UN وإذا اتصلت المشكلة بالممارسة التجارية العادية، جرى إخطار اللجنة وحكومة العراق ولكن مع المضي في التسوية حسب الممارسات التجارية العادية.
    Aux Etats-Unis, il existe un système de triple indemnisation, grâce auquel la partie lésée peut recouvrer trois fois le montant des pertes qu'elle a subies par suite d'une pratique commerciale restrictive. UN ولدى الولايات المتحدة نظام خاص هو نظام التعويض بثلاثة أمثال، الذي يجوز بمقتضاه للطرف المتضرر أن يحصل على ثلاثة أضعاف مبلغ الخسائر التي تنتج عن ممارسة من الممارسات التجارية التقييدية.
    Conformément à la pratique commerciale, dans le cas de contrats de services, un paiement anticipé est effectué au prestataire afin de débloquer des fonds pour les activités de mobilisation. UN ودفع المبالغ مقدما إلى المقاول من الممارسات التجارية المتبعة عادة في عقود الخدمات، وذلك للإفراج عن الأموال اللازمة للاضطلاع بأنشطة الاستعداد.
    Option 2: Il y a additionnalité si le renforcement net des puits découlant d'une activité de projet de boisement ou de reboisement relevant du MDP est supérieur à ce qu'exigent la législation ou la pratique commerciale. UN الخيار 2: توجد الإضافة إذا تجاوزت عمليات تعزيز المصارف الخالصة الناتجة عن نشاط مشروع للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة المتطلبات القانونية أو الممارسات التجارية.
    Reconnaissant qu'il est souhaitable de veiller à ce que certains membres du Comité aient connaissance des solutions de rechange appliquées dans la pratique commerciale ainsi qu'une expérience pratique du transfert et du déploiement de technologies, UN وإذْ يقر بمرغوبية ضمان أن تكون لبعض أعضاء لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل المعرفة بالبدائل المستخدمة في الممارسات التجارية والخبرات العملية في نقل التكنولوجيا ونشرها،
    En examinant si des sujets particuliers devraient être ajoutés au programme, des facteurs tels que la portée mondiale, l'intérêt particulier pour les pays en développement, les nouveautés technologiques et les nouvelles tendances de la pratique commerciale doivent être prise en compte. UN ولدى النظر فيما إذا كان ينبغي إضافة مواضيع معينة إلى البرنامج، أُخذت في الاعتبار عوامل مثل أهميتها على النطاق العالمي، ووجود اهتمام خاص بها لدى البلدان النامية، وتطورات التكنولوجيا، وتغيُّر التوجهات في الممارسات التجارية.
    76. Il a été noté que le guide comportait un grand nombre d’expressions techniques utilisées dans la pratique commerciale et financière et il a été convenu que le texte final devrait comporter un glossaire des termes techniques utilisés dans le guide. UN 76- وذكر أن الدليل يحتوي على عدد كبير من التعابير التقنية المستخدمة في الممارسات التجارية والمالية، واتفق على أن يشتمل النص النهائي على مسرد للمصطلحات الفنية المستخدمة في الدليل.
    La Commission doit évidement laisser la pratique commerciale évoluer, mais elle ne doit pas se laisser distancer. UN وعلى اللجنة، بطبيعة الحال، أن تترك الممارسة التجارية تتطور، غير أنها ينبغي ألا تتخلف كثيرا عن الركب.
    Une pratique commerciale est considérée comme < < déloyale > > envers les consommateurs: UN وتعتبر الممارسة التجارية غير عادلة على صعيد حماية المستهلك إذا كانت تتسم بما يلي:
    Le caractère suffisant de la possession comme mode d'opposabilité est bien ancré dans la pratique commerciale. UN فكفاية الحيازة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أمر راسخ في الممارسة التجارية.
    La Cour a déclaré qu'en l'absence de pratique commerciale applicable, les marchandises doivent être examinées en détail et de manière professionnelle. UN وتبينت المحكمة أنه في حال عدم وجود أي ممارسة تجارية يمكن تطبيقها في هذا الصدد يجب فحص البضائع فحصا شاملا وبطريقة مهنية.
    Si les entreprises ne donnaient pas suite aux décisions pertinentes tout en utilisant la marque du comité, cela était considéré comme une pratique commerciale déloyale qui pouvait être sanctionnée d'une amende. UN وإذا لم تمتثل الشركات للقرارات ذات الصلة في الوقت الذي تحمل فيه شعار اللجنة، فإن ذلك يعتبر ممارسة تجارية جائرة يمكن أن تعاقَب عليها الشركة بدفع غرامة.
    74. Tout en reconnaissant la pratique commerciale de l'émission de plusieurs originaux, il a été convenu de supprimer le paragraphe 7 tel qu'il était libellé actuellement. UN 74- ومع التسليم بوجود ممارسة تجارية تتعدَّد فيها الأصولُ المصدَرة، اتُّفق على حذف الفقرة 7 بشكلها الراهن.
    Dans la République de Corée, la Commission des pratiques commerciales loyales réalise chaque année une enquête sur les principales entreprises publiques, prend publiquement note de toute pratique commerciale déloyale de leur part et publie des directives en matière de prévention et d'inspection. UN وتجري لجنة التجارة المنصفة في جمهورية كوريا تحقيقات سنوية عن شركات القطاع العام الرئيسية، وتشير علناً إلى أي ممارسات تجارية غير منصفة تتبع، وتصدر مبادئ توجيهية في سبيل منع تلك الممارسات والتفتيش مسبقاً.
    Selon qu'il conviendra et conformément à la pratique commerciale normale, il devrait échanger des informations sur les applications civiles éventuelles des progrès scientifiques et techniques dans le domaine militaire. UN وينبغي أن تعمل الدول على تبادل المعلومات المتعلقة بالتطبيقات المدنية الممكنة لجوانب العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بالاستخدامات العسكرية وذلك حسبما يكون ملائما وطبقا للممارسات التجارية المعتادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد