Elle encourage la pratique du sport et la détente physique à tous les niveaux. | UN | ويشجع هذا المجلس على ممارسة الرياضة والترفيه البدني على جميع المستويات. |
M. Lukin a souligné que la pratique du sport était un droit de l'homme et que chacun devait avoir la possibilité de faire du sport, sans discrimination. | UN | وشدد على أن ممارسة الرياضة حق من حقوق الإنسان، وأنه ينبغي إتاحة الفرصة لكل شخص أن يمارسها دون تمييز. |
La Commission Hillary a largement contribué à l'amélioration de la pratique du sport et des activités physiques chez les jeunes femmes. | UN | وقدمت لجنة هيلاري دعما كبيرا لزيادة اشتراك الشابات في الرياضة والترفيه. |
L'accent est également mis sur la pratique du sport pour maintenir une bonne condition physique, et l'on s'emploie aussi à inculquer à la population les valeurs d'un mode de vie sain. | UN | وينصب التركيز أيضاً على استخدام الرياضة لتحقيق اللياقة البدنية وترسيخ قيم أسلوب الحياة الصحية لدى السكان. |
La loi sur les mesures de prévention et de répression en cas de violences associées à la pratique du sport interdit aux promoteurs de manifestations sportives de soutenir tout groupe organisé de supporters qui adopterait des signes, symboles et expressions visant à inciter à la violence, au racisme et à la xénophobie ou toute autre forme de discrimination. | UN | ويحظر قانون التدابير الوقائية والعقابية المتخذة في حالة العنف المرتبط بالرياضة دعم رعاة الأحداث الرياضية لأية جماعات منظمة من المؤيدين الذين يتبنون شعارات ورموزاً وتعبيرات تهدف إلى الحض على العنف أو العنصرية أو كراهية الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التمييز. |
L'association est aussi habilitée à donner des cours d'activités sportives afin de promouvoir la pratique du sport chez les jeunes et chez les enfants. | UN | ويحق للمنظمة أيضا أن تقدم دروساً في الأنشطة الرياضية لتشجيع الشباب والأطفال على ممارسة الرياضة. |
Et rien, nous en sommes convaincus, ne permet de rapprocher davantage les peuples du monde que la pratique du sport. | UN | ونعتقد بأنه لا شيء يجمع الناس على نحو أوثق من ممارسة الرياضة. |
Mais la pratique du sport est bien plus que cela. | UN | غير أن ممارسة الرياضة تعني أكثر من ذلك بكثير. |
Un autre fléau qui mine la pratique du sport est le dopage. | UN | وهناك شر آخر يقوض ممارسة الرياضة يتمثل في تعاطي العقاقير المنشطة. |
Sur le plan général, la pratique du sport par un nombre important de femmes est freinée par certaines pesanteurs socioculturelles. | UN | وعلى الصعيد العام، فإن ممارسة الرياضة من جانب عدد كبير من النساء تقيدها بعض العوامل الاجتماعية والثقافية. |
Dans certaines régions montagneuses du pays, on n'a pas encore surmonté les stéréotypes selon lesquels la pratique du sport n'est pas l'affaire des femmes. | UN | ولم يتم حتى الآن التغلب على القوالب النمطية التي مؤداها أن ممارسة الرياضة ليست من شؤون المرأة. |
:: La pratique du sport améliore l'estime de soi et la confiance en soi et renforce le sentiment de maîtrise du corps | UN | :: تؤدي المشاركة في الرياضة إلى زيادة احترام الذات وتعزيز الثقة بالنفس والشعور بتحكم المرء بجسده |
Singapour voit dans les Jeux olympiques de la jeunesse une occasion d'inciter nos jeunes à porter et incarner les valeurs olympiques d'excellence, d'amitié et de respect, non seulement dans la pratique du sport, mais aussi dans leur vie quotidienne. | UN | وسنغافورة تتصور أن الألعاب الأوليمبية للشباب ستلهم شبابنا لاعتناق قيم التفوق الأوليمبية، والصداقة، والاحترام ليس في الرياضة فحسب، وإنما أيضا في حياتهم اليومية. |
Des études poussées ont démontré que les avantages liés à la pratique du sport sont impressionnants et pluridimensionnels, en ce qu'ils touchent aux plans somatique, psychologique et social. | UN | وقد جرى توثيق فوائد المشاركة في الرياضة توثيقا مستفيضا في البحوث بوصفها فوائد قوية ومتعددة الأبعاد وتشمل الجوانب البدنية والنفسية والاجتماعية. |
Nous convenons avec le Secrétaire général qu'il faut favoriser la pratique du sport pour aider à combattre la maladie et l'obésité, surtout chez les jeunes. | UN | إننا نتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز استخدام الرياضة للمساهمة في مكافحة المرض والسمنة، ولا سيما لدى الشباب. |
Il ne fait aucun doute que la pratique du sport, en tant que pôle universel d'interaction, peut œuvrer favorablement à la promotion de l'éducation, de la santé, du développement et de la paix. | UN | ولا شك أن استخدام الرياضة بمثابة همزة وصل عالمية لأغراض التفاعل سيؤتي ثماره في تعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام. |
De jeunes athlètes et entraîneurs sont invités aux États-Unis pour découvrir la pratique du sport dans notre pays et les athlètes et entraîneurs des États-Unis se déplacent à l'étranger pour animer des ateliers sportifs insistant sur l'importance du fonctionnement en équipe, de l'éducation, d'une bonne santé et du respect de l'autre. | UN | ونوجه الدعوة إلى الرياضيين الشبان والمدربين للقدوم إلى الولايات المتحدة لكي يلموا بالرياضة في أمريكا. ويذهب الرياضيون والمدربون الأمريكيون لإقامة المراكز الرياضية للتأكيد على بناء روح الفريق والتعليم والصحة الإيجابية واحترام الجميع. |
Il y a lieu d'espérer que l'adoption du projet de loi sur les sports contribuera à développer la pratique du sport dans les universités et les écoles, ainsi que les activités sportives des enfants et le sport féminin. | UN | 141- ويؤمل أن يعزز مشروع القانون المتعلق بالرياضة لدى إقراره ليتحوّل إلى قانون دعم مواصلة تطوير الرياضة في الأوساط الأكاديمية/المدارس والرياضة لفائدة الأحداث والنساء. |
- accorder aux clubs spécialisés dans le sport féminin et aux sections féminines au sein des associations sportives omnisports une aide réelle consistant dans des matériels nécessaires à la pratique du sport ; | UN | - منح مساعدة حقيقية تتمثل في توفير التجهيزات اللازمة لممارسة الرياضة للأندية المتخصصة في الرياضة النسائية وللفروع النسائية ضمن الجمعيات المتعددة الرياضات؛ |
Entre 2009 et 2011, le soutien spécifique à la pratique du sport par les personnes handicapées était assuré par le Comité paralympique portugais (CPP), la Fédération portugaise du sport pour les personnes handicapées (FPDD) et Special Olympics - Portugal (SOP). | UN | 263- وفي الفترة بين عامي 2009 و2011 كان الدعم الخاص الموفر للأنشطة الرياضية التي يضطلع بها الأشخاص ذوو الإعاقة مقصوراً على اللجنة البرتغالية للألعاب الأولمبية للمعوقين والاتحاد البرتغالي للأنشطة الرياضية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة والألعاب الأولمبية الخاصة المنظمة في البرتغال. |
Le sentiment de fraternité partagée que procure la pratique du sport est à notre portée à tous. | UN | ومشاعر الأخوة في الألعاب الرياضية في متناول يد الجميع. |
La pratique du sport est profondément ancrée dans la société brésilienne. | UN | إن ممارسة الألعاب الرياضية ذات جذور عميقة في المجتمع البرازيلي. |