ويكيبيديا

    "pratiques écologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات البيئية
        
    • الممارسات المستدامة بيئيا
        
    • والممارسات البيئية
        
    • ممارسات بيئية
        
    Avec le PNUE, elle a travaillé à l'atténuation des risques liés aux catastrophes en Asie et publié un fascicule sur les pratiques écologiques optimales dans les hôtels. UN وعملت الرابطة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تخفيف حدة مخاطر الكوارث في آسيا، واشتركت في إصدار نشرة الممارسات البيئية الجيدة في الفنادق.
    Elles comprennent notamment l'obligation d'aider l'Autorité, l'obligation d'adopter une approche de précaution, ou encore l'obligation d'appliquer les meilleures pratiques écologiques. UN وتشمل تلك الواجبات، في جملة أمور، واجب مساعدة السلطة، وواجب اتباع نهج تحوطي وواجب اتباع أفضل الممارسات البيئية.
    Le caractère concurrentiel des exportations des pays en développement est quelquefois attribué à l'exploitation de la main-d'oeuvre ou à des pratiques écologiques quine seraient pas tolérées en Occident. UN ويعزو البعض ما تتمتع به صادرات البلدان النامية من قدرة على المنافسة إلى استغلال العمال أو الممارسات البيئية التي لا يمكن التهاون بشأنها في الغرب.
    Le PNUE a noué des partenariats fructueux avec les associations internationales de professionnels du tourisme, auxquelles il communique des informations et des exemples de bonnes pratiques écologiques, et notamment des codes de bonne conduite et de gestion écologique des hôtels. UN وقد أقام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة شراكات مفيدة مع الرابطات الصناعية على الصعيد الدولي، بغية توفير المعلومات عن نماذج الممارسات البيئية السليمة ونشرها، ولا سيما ما يتعلق بمدونات السلوك واﻹدارة البيئية للفنادق.
    Qui plus est, des groupes d'intérêt et la spéculation foncière continuaient de faire fi des bonnes pratiques écologiques, entraînant une dégradation de l'environnement qui privait davantage les pauvres de leurs moyens de subsistance. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال المصالح الخاصة ومضاربات الأراضي تتجاهل الممارسات البيئية الجيدة مما أدى إلى التدهور البيئي الذي زاد من الإضرار بالسبل المعيشية للفقراء.
    29) Adopter des codes de conduite préconisant les meilleures pratiques écologiques et rendre compte de leur application [30.10 b)]; UN ٢٩ - اعتماد مدونات لقواعد السلوك تشجع اﻷخذ بأفضل الممارسات البيئية وتقديم تقارير عن تنفيذها )٣٠-١٠ )ب((؛
    Le manque de ressources et le caractère erroné des codes de construction applicables aux bâtiments et logements, le déboisement, la désertification, la destruction des zones humides et d'autres pratiques écologiques nuisibles contribuent à aggraver les effets des catastrophes naturelles. UN وعدم وجود موارد، ومدونات قواعد السلوك غير السليمة في مجال تشييد المباني والملاجئ وإزالة اﻷحراج، والتصحر، وتدمير اﻷراضي الرطبة وغير ذلك من الممارسات البيئية غير السليمة، إنما تسهم جميعها في اﻵثار المتنامية للكوارث الطبيعية.
    L'annexe V préconise notamment la mise au point de mesures de protection et de conservation adaptées à certaines aires, et fondées sur le principe de précaution et d'autres notions récentes, telles que les meilleures pratiques écologiques, les meilleures techniques et les technologies propres. UN وينص المرفق الخامس في جملة أمور على وضع تدابير حمائية ووقائية تتصل بمناطق محددة باستخدام نهج تحوطي وغير ذلك من المفاهيم الحديثة ومنها على سبيل المثال أفضل الممارسات البيئية وأفضل التقنيات المتاحة والتكنولوجيا النظيفة.
    Pour augmenter l'impact du sous-programme, le PNUE mobilisera également des partenariats, essentiels pour étendre sa capacité et reproduire les résultats à plus grande échelle, avec des organisations clés au sein du système des Nations Unies et avec la communauté internationale dans son ensemble, notamment en intégrant les meilleures pratiques écologiques dans les mécanismes d'élaboration des politiques et des plans de ces organisations. UN وسيزيد البرنامج من الآثار من خلال الشراكات مع المنظمات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً الحريص على زيادة قدراته وتوسيع نطاق نتائجه وخاصة من خلال تعميم أفضل الممارسات البيئية في عملياته الخاصة بالسياسات والتخطيط.
    150. La Conférence de Rio de 1992 a permis au système des Nations Unies de prendre conscience du fait que chacun des organismes qui le constituaient avait un rôle à jouer dans la promotion de bonnes pratiques écologiques. UN 150 - وأسفر مؤتمر ريو لعام 1992 عن توعية منظومة الأمم المتحدة بأنه يتعين على كل وكالة من وكالاتها أن تقوم بدور لتعزيز الممارسات البيئية الجيدة.
    Pour augmenter l'impact du sous-programme, le PNUE mobilisera également des partenariats, essentiels pour étendre sa capacité et reproduire les résultats à plus grande échelle, avec des organisations clés au sein du système des Nations Unies et avec la communauté internationale dans son ensemble, notamment en intégrant les meilleures pratiques écologiques dans les mécanismes d'élaboration des politiques et des plans de ces organisations. UN وسيزيد البرنامج من الآثار من خلال الشراكات مع المنظمات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً الحريص على زيادة قدراته وتوسيع نطاق نتائجه وخاصة من خلال تعميم أفضل الممارسات البيئية في عملياته الخاصة بالسياسات والتخطيط.
    Chaque prospecteur prend les mesures nécessaires pour prévenir, réduire et maîtriser autant que raisonnablement possible la pollution du milieu marin et les autres risques découlant de la prospection, en appliquant le principe de précaution ainsi que les meilleures pratiques écologiques. UN 1 - يتخذ كل منقّب، بالقدر الممكن بصورة معقولة، التدابير اللازمة لمنع التلوث وغيره من الأخطار التي تتعرض لها البيئة البحرية والناجمة عن التنقيب، والحد منها ومكافحتها، متبعا نهجا تحوطيا وأفضل الممارسات البيئية.
    Afin de protéger efficacement le milieu marin contre les effets nocifs pouvant résulter d'activités menées dans la Zone, l'Autorité et les États qui patronnent ces activités leur appliquent le principe de précaution posé dans le Principe 15 de la Déclaration de Rio et les meilleures pratiques écologiques. UN 2 - تتبع السلطة والدول المزكية، بغية كفالة توفير حماية فعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة، نهجا تحوطيا، كما هو مبين في المبدأ 15 من إعلان ريو، وأفضل الممارسات البيئية.
    Conformément à l'article 145 de la Convention et au paragraphe 2 du présent article, chaque contractant prend les mesures nécessaires pour prévenir, réduire et maîtriser autant qu'il est raisonnablement possible la pollution du milieu marin et faire face aux autres risques qui menacent celui-ci du fait des activités qu'il mène dans la Zone, en appliquant le principe de précaution ainsi que les meilleures pratiques écologiques. UN 5 - عملا بالمادة 145 من الاتفاقية والفقرة 2 من هذه المادة، يتخذ كل متعاقد التدابير اللازمة لمنع وتخفيف ومكافحة التلوث وغيره من الأخطار التي تتعرض لها البيئة البحرية والناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة بقدر ما هو ممكن عمليا، وذلك باتباع نهج تحوطي وأفضل الممارسات البيئية.
    Le Contractant prend les mesures nécessaires pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin et les autres dangers découlant pour ce milieu de ses activités dans la Zone en appliquant le principe de précaution ainsi que les meilleures pratiques écologiques. UN 5-1 يتخذ المتعاقد التدابير اللازمة لمنع التلوث وغيره من المخاطر التي قد تنشأ عن الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة على البيئة البحرية بقدر ما يكون ذلك ممكنا بشكل معقول متبعا نهجا تحوطيا وأفضل الممارسات البيئية.
    1. Chaque prospecteur prend les mesures nécessaires pour prévenir, réduire et maîtriser autant que raisonnablement possible la pollution du milieu marin et les autres risques découlant de la prospection, en appliquant le principe de précaution ainsi que les meilleures pratiques écologiques. UN 1 - يتخذ كل منقِّب، في الحدود الممكنة قدر المعقول، التدابير اللازمة لمنع وتخفيف ومكافحة التلوث وغيره من الأخطار الناجمة عن التنقيب التي تتعرض لها البيئة البحرية، متبعا في ذلك نهجا تحوطيا ومستخدما لذلك الغرض أفضل الممارسات البيئية.
    2. Afin de protéger efficacement le milieu marin contre les effets nocifs pouvant résulter d'activités menées dans la Zone, l'Autorité et les États qui patronnent ces activités leur appliquent le principe de précaution posé dans le Principe 15 de la Déclaration de Rio et les meilleures pratiques écologiques. UN 2 - تتبع السلطة والدول المزكية، بغية التكفل بتوفير حماية فعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة، نهجا تحوطيا، حسب المبين في المبدأ 15 من إعلان ريو، وأفضل الممارسات البيئية.
    5.1 Le contractant prend les mesures nécessaires pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin et les autres dangers découlant pour ce milieu de ses activités dans la Zone en appliquant le principe de précaution ainsi que les meilleures pratiques écologiques. UN 5-1 يتخذ المتعاقد التدابير اللازمة، في الحدود الممكنة قدر المعقول، لمنع وتخفيف ومكافحة التلوث وغيره من المخاطر التي تتعرض لها البيئة البحرية من جراء الأنشطة التي يضطلع بها في المنطقة، متبعا في ذلك نهجا تحوطيا ومستخدما لذلك الغرض أفضل الممارسات البيئية.
    Il était essentiel, toutefois, que ces politiques commerciales plus libérales soient assorties de pratiques écologiques adaptées. UN بيد أنه من اﻷساسي أن يرافق ذلك اﻷخذ بالمزيد من السياسات التجارية الليبرالية والممارسات البيئية السليمة.
    Signe encourageant, les concertations nationales et internationales ont récemment adopté une optique plus large du développement durable qui reconnaît que l'amélioration du bien-être passe par des pratiques écologiques et économiques durables. UN 23 - وفي الآونة الأخيرة طرأ تحوّل مبشر على الحوار الوطني والدولي لصالح تركيز ينصب على التنمية المستدامة الأوسع نطاقاً بحيث تشمل ممارسات بيئية واقتصادية مستدامة ويتمثل هدفها الأسمى في تحسين الرفاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد