ويكيبيديا

    "pratiques analogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات الشبيهة
        
    • الممارسات المماثلة
        
    • والممارسات الشبيهة
        
    • والأوضاع الشبيهة
        
    • والممارسات المشابهة
        
    • ممارسات مماثلة
        
    Dès lors, le mariage est considéré comme forcé et relève des pratiques analogues à l'esclavage définies dans la Convention supplémentaire. UN ويعتبر الزواج بالتالي زواجاً قسرياً ويندرج في إطار الممارسات الشبيهة بالرق حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    La Mauritanie a adopté une loi criminalisant l'esclavage et les pratiques analogues et a mis en place un programme visant à éradiquer les séquelles de l'esclavage; UN سن موريتانيا قانوناً يجرِّم الرق ويجرِّم الممارسات الشبيهة بالرق وشروعها في تنفيذ برنامج بغرض اجتثاث مخلّفات الرق؛
    Comme indiqué à la section V ci-après, le mariage forcé peut, dans certaines conditions, constituer des formes d'esclavage et des pratiques analogues à l'esclavage. UN ومثلما يبيَّن في الفصل الخامس، قد يصل الزواج القسري في ظروف معينة إلى حد الرق أو الممارسات الشبيهة بالرق.
    À défaut, la corruption et d'autres pratiques analogues telles que le clientélisme, pourraient se développer. UN وما لم يتحقق ذلك فقد يتفشى الفساد وغيره من الممارسات المماثلة كالمحسوبية.
    La plupart des États ont des dispositions pénales qui s'appliquent aux cas de torture ou de pratiques analogues. UN فأكثرية الدول لها أحكام جنائية تنطبق على حالات التعذيب أو الممارسات المماثلة.
    Viol systématique, esclavage sexuel et pratiques analogues à l'esclavage: UN الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق: مشروع قرار
    Quel est le sens donné aux termes " esclavage ou pratiques analogues à l'esclavage " et aux concepts apparentés? UN ● ما المعنى المقصود من مصطلحي الرق أو الممارسات الشبيهة للرق وما يتصل بهما من مفاهيم؟
    Il n'existe pas de statistiques fiables sur le phénomène de la traite et pratiques analogues des femmes et des filles en Guinée. UN ولا توجد إحصائيات موثوق بها عن ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في غينيا وعن الممارسات الشبيهة بها.
    L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes. UN ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء.
    L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes; UN ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسرا، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛
    La loi couvre tous les aspects de la traite, tels que l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail forcé, l'esclavage ou les pratiques analogues et le prélèvement d'organes. UN ويغطي هذا القانون جميع جوانب الاتجار مثل استغلال بغاء الآخرين أو الأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو الخدمات القسرية والاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق ونقل الأعضاء.
    L'expression " pratiques analogues à l'esclavage " englobe la servitude pour dettes, le servage, les mariages serviles et l'exploitation des enfants et des adolescents. UN " الممارسات الشبيهة بالرّق " تشمل إسار الدَّيْن والقنانة وأشكال الزواج بالخضوع واستغلال الأطفال والمراهقين.
    À cet égard, elle a apprécié les informations soumises à la vingthuitième session du Groupe de travail relatives à la question de la discrimination, en particulier la discrimination basée sur le genre, dans la perpétuation de certaines pratiques analogues à l'esclavage. UN وعبرت في هذا الصدد عن تقديرها للمعلومات التي تم تقديمها للدورة الثامنة والعشرين للفريق العامل بشأن مسألة التمييز، وخصوصا التمييز القائم على نوع الجنس، ودوره في إدامة بعض الممارسات الشبيهة بالرق.
    L'exploitation comprend, au minimum, l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes; UN ويشمل الاستغلال، كحد أدنى، استغلال دعارة الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمة قسراً، أو الاسترقاق أو الممارسات الشبيهة بالرق، أو الاستعباد أو نزع الأعضاء؛
    :: L'exploitation des personnes : Comprend au minimum l'exploitation ou le proxénétisme des personnes ou toutes autres formes d'exploitation sexuelle, l'exploitation du travail des personnes ou les services forcés l'esclavage ou les pratiques analogues, la servitude ou le prélèvement d'organes. UN :: استغلال الأشخاص: يشمل، في حده الأدنى، استغلال أو قوادة الأشخاص أو جميع أنواع الاستغلال الجنسي، واستغلال عمل الأشخاص أو الخدمات القسرية أو الرق أو الممارسات المماثلة الاسترقاق وانتزاع الأعضاء.
    Il a précisé que la création de ce poste d'informaticien en chef était proposée à la fois pour répondre aux besoins de gestion de l'information particuliers à l'UNOPS, mais qu'elle était aussi conforme aux pratiques analogues recommandées par le Comité de coordination des systèmes informatiques du CAC qui étaient appliquées dans d'autres organismes du système des Nations Unies. UN وشرح أن المقصود بإنشاء وظيفة كبير موظفي المعلومات هو تلبية احتياجات مكتب خدمات المشاريع المحددة ﻹدارة المعلومات، ولكن تمشيا أيضا مع الممارسات المماثلة التي دعت إليها لجنة تنسيق نظم المعلومات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والجاري تطبيقها في منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Il a précisé que la création de ce poste d'informaticien en chef était proposée à la fois pour répondre aux besoins de gestion de l'information particuliers à l'UNOPS, mais qu'elle était aussi conforme aux pratiques analogues recommandées par le Comité de coordination des systèmes informatiques du CAC qui étaient appliquées dans d'autres organismes du système des Nations Unies. UN وشرح أن المقصود بإنشاء وظيفة كبير موظفي المعلومات هو تلبية احتياجات مكتب خدمات المشاريع المحددة ﻹدارة المعلومات، ولكن تمشيا أيضا مع الممارسات المماثلة التي دعت إليها لجنة تنسيق نظم المعلومات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والجاري تطبيقها في منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage UN الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق
    Rapport du Secrétaire général sur la lutte contre la traite des êtres humains et les formes d'esclavage et pratiques analogues dans le monde contemporain UN تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص وأشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق الوثائق المقدمة لمعلومات
    Loi de 2013 modifiant la loi pénale (esclavage, pratiques analogues à l'esclavage et traite des êtres humains) UN القانون المعدل لقانون الجرائم لعام 2013 (الرق، والأوضاع الشبيهة بالرق والاتجار بالأشخاص) لعام 2013
    travail forcé et institutions et pratiques analogues 27 - 33 11 UN الــرق والعبوديــة وتجارة الرقيق والسخرة واﻷعراف والنظم والممارسات المشابهة
    L'exploitation comprend l'exploitation de la prostitution d'autrui ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, le travail ou les services forcés, l'esclavage ou les pratiques analogues à l'esclavage, la servitude ou le prélèvement d'organes ou de tissus humains. UN ويعني استغلال الأشخاص استغلالا يتخذ شكل بغاء أشخاص آخرين أو أشكالا أخرى من الاستغلال الجنسي، أو السخرة أو الخدمات، أو الرق أو ممارسات مماثلة للرق أو العبودية أو إزالة الأعضاء أو الأنسجة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد