ويكيبيديا

    "pratiques ayant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات التي
        
    • الممارسات استنادا
        
    Un aspect fondamental de la stratégie de l'UNODC en faveur de prestations de qualité consiste à multiplier les efforts en amont dans le domaine directif tout en appuyant la coopération technique optant pour de bonnes pratiques ayant fait leurs preuves. UN وثمة جزء أساسي من استراتيجية المكتب من حيث الارتقاء بقيمة الأداء هو تكثيف الجهود على مستوى رسم السياسات والعمل في الوقت نفسه على دعم تقديم التعاون التقني على أساس الممارسات التي أثبتت جدواها.
    Ces règles s'appliquent aux pratiques ayant des effets sur le commerce entre les États membres, même si celles-ci n'ont cours que dans un seul pays ou dans une seule zone d'un pays de l'Union. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، وذلك حتى إذا حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Ces règles s'appliquent aux pratiques ayant des effets sur le commerce entre les États membres, même si celles—ci n'ont cours que dans un seul pays ou dans une seule zone d'un pays de l'Union. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، وذلك حتى إذا حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Ces règles s'appliquent aux pratiques ayant des effets sur le commerce entre les États membres, même si celles-ci n'ont cours que dans un seul pays ou dans une seule zone d'un pays de l'Union. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، حتى إذا حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de fournir à ceux qui négocient des accords de paix un dossier recensant les pratiques ayant permis d'obtenir les meilleurs résultats sur le terrain. UN ويطلب المجلس من الأمين العام أن يزود المتفاوضين على اتفاقات السلام بسجل يحتوي على أفضل الممارسات استنادا إلى الخبرة الميدانية.
    Ces règles s'appliquent aux pratiques ayant des effets sur le commerce entre les États membres, même si celles-ci n'ont cours que dans un seul pays ou dans une seule zone d'un pays de l'Union. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، وذلك حتى إذا حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Ces règles s'appliquent aux pratiques ayant des effets sur le commerce entre les États membres, même si celles-ci n'ont cours que dans un seul pays ou dans une seule zone d'un pays de l'Union. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، حتى ولو حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Les politiques ou les pratiques ayant le même but ou le même effet, telles que, par exemple, celles restreignant l'accès à l'éducation, aux soins médicaux et à l'emploi ou les droits garantis par l'article 25 et par d'autres dispositions du Pacte sont également incompatibles avec le paragraphe 2 de l'article 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع هذه المادة.
    Ces règles s'appliquent aux pratiques ayant des effets sur le commerce entre les États membres, même si celles-ci n'ont cours que dans un seul pays ou dans une seule zone d'un pays de l'Union. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، حتى ولو حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Ces règles s'appliquent aux pratiques ayant des effets sur le commerce entre les États membres, même si celles-ci n'ont cours que dans un seul pays ou dans une seule zone d'un pays de l'Union. UN وتنطبق هذه القواعد على الممارسات التي تمس التجارة بين الدول الأعضاء، حتى ولو حصلت في بلدٍ واحد من بلدان الاتحاد الأوروبي أو في منطقة داخل بلد ما.
    Les politiques ou les pratiques ayant le même but ou le même effet, telles que, par exemple, celles restreignant l'accès à l'éducation, aux soins médicaux et à l'emploi ou les droits garantis par l'article 25 et par d'autres dispositions du Pacte, sont également incompatibles avec le paragraphe 2 de l'article 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٥٢ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ٨١-٢.
    Les politiques ou les pratiques ayant le même but ou le même effet, telles que, par exemple, celles restreignant l'accès à l'éducation, aux soins médicaux et à l'emploi ou les droits garantis par l'article 25 et par d'autres dispositions du Pacte, sont également incompatibles avec le paragraphe 2 de l'article 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو اﻷثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة ٥٢ وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة ٨١-٢.
    18. S'il est vrai que depuis les temps les plus reculés, c'est l'homme qui a forgé les pratiques ayant marqué ou marquant les peuples du monde, il semble acquis que les femmes, qui ont été victimes de nombre d'entre elles, sont souvent celles qui, dans les sociétés traditionnelles, les ont perpétuées. UN ٨١- وإذا كان من الصحيح أن الرجل هو الذي قام منذ أزمان سحيقة بسبك الممارسات التي وَسمت في الماضي أو تسم اﻵن شعوب العالم بميْسمها فيبدو من الثابت أيضا أن المرأة، وهي التي كانت ضحية عدد من هذه الممارسات، هي التي خلدت هذه الممارسات غالبا في المجتمعات التقليدية.
    Il a défini cinq types d'activités liées à l'exercice de ses fonctions : le renforcement des organisations féminines; la possibilité d'obtenir des changements en ce qui concerne la création d'associations; l'incorporation des femmes au développement; l'octroi d'une attention particulière aux expériences faites et aux pratiques ayant donné les meilleurs résultats. UN وقد حدد الصندوق خمسة من مجالات النشاط لتركيز جهوده عليها: تقوية المنظمات النسائية؛ والتغييرات الممكنة في بناء الشراكات؛ وإشراك المرأة في عملية التنمية؛ وتنفيذ مشاريع تجريبية؛ والتركيز على الخبرة المكتسبة واستخدام الممارسات التي أحرزت نجاحا أكبر.
    Ces termes sont issus des débats et des pratiques ayant cours dans différents contextes nationaux. UN وتظهر هذه المصطلحات من المناقشات ومختلف الممارسات التي توجد في ظروف وطنية مختلفة().
    Les politiques ou les pratiques ayant le même but ou le même effet, telles que, par exemple, celles restreignant l'accès à l'éducation, aux soins médicaux et à l'emploi ou les droits garantis par l'article 25 et par d'autres dispositions du Pacte, sont également incompatibles avec le paragraphe 2 de l'article 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    29. La Rapporteuse spéciale enverra également des communications relatives à la législation, aux politiques ou aux pratiques ayant une incidence sur les droits fondamentaux des personnes victimes de la traite. UN 29- وترسل المقررة الخاصة أيضاً بلاغات تتعلق بالتشريع أو السياسات أو الممارسات التي تؤثر على حقوق الإنسان للأشخاص المتاجر بهم.
    Les politiques ou les pratiques ayant le même but ou le même effet, telles que, par exemple, celles restreignant l'accès à l'éducation, aux soins médicaux et à l'emploi ou les droits garantis par l'article 25 et par d'autres dispositions du Pacte, sont également incompatibles avec le paragraphe 2 de l'article 18. UN كما أن السياسات أو الممارسات التي تحمل نفس القصد أو الأثر، كتلك التي تقيد حرية الحصول على التعليم أو الرعاية الطبية أو العمل أو الحقوق المكفولة بالمادة 25 وسائر أحكام العهد، تتنافى مع المادة 18-2.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de fournir à ceux qui négocient des accords de paix un dossier recensant les pratiques ayant permis d'obtenir les meilleurs résultats sur le terrain. UN ويطلب المجلس من اﻷمين العام أن يزود المتفاوضين على اتفاقات السلام بسجل يحتوي على أفضل الممارسات استنادا إلى الخبرة الميدانية.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de fournir à ceux qui négocient des accords de paix un dossier recensant les pratiques ayant permis d'obtenir les meilleurs résultats sur le terrain. UN ويطلب المجلس من الأمين العام أن يزود المتفاوضين على اتفاقات السلام بسجل يحتوي على أفضل الممارسات استنادا إلى الخبرة الميدانية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد