ويكيبيديا

    "pratiques contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العملية لمكافحة
        
    • العادة مقابل
        
    • الممارسات في مكافحة
        
    • الممارسة ضد
        
    Il a notamment élaboré un Manuel des mesures pratiques contre la corruption et un projet de code de déontologie de la fonction publique. UN وقد أعد، بوجه خاص، " دليلا للتدابير العملية لمكافحة الفساد " ومشروع مدونة قواعد سلوك دولية لموظفي القطاع العام.
    Ces recommandations devraient également être insérées dans la version actualisée du manuel de mesures pratiques contre la corruption. UN وأشار الى أنه ينبغي ادراج تلك التوصيات في النسخة الحديثة العهد من دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد .
    Convaincu que la mise à jour du manuel sur les mesures pratiques contre la corruption par l’adjonction d’une action décrivant les évolutions récentes contribuera à rendre plus efficace la lutte contre cette forme de criminalité, UN واقتناعا منه بأن تحديث عهد الدليل الخاص بالتدابير العملية لمكافحة الفساد، بتضمينه بابا يعرض التطورات اﻷخيرة، من شأنه أن يسهم في زيادة الفاعلية في مكافحة ذلك الشكل من الاجرام،
    Seulement 48,7 % du quintile le plus riche souhaitaient poursuivre ces pratiques contre 73,2 % du quintile le pauvre. UN وترغب نسبة 48.7 في المائة فقط من أغنى الأشخاص في استمرار العادة مقابل نسبة 73.2 من أفقر خمس الأشخاص.
    d) Tiendra à jour une base de données sur les évaluations nationales existantes en matière de corruption, selon une présentation normalisée et mettra au point un dossier concernant les meilleures pratiques contre la corruption; UN (د) الاحتفاظ بقاعدة بيانات للتقديرات الوطنية الموجودة بشأن الفساد، في شكل موحّد، وبمجموعة معلومات عن أفضل الممارسات في مكافحة الفساد؛
    Atterrée par les informations confirmées qui continuent à faire état de viols et de sévices généralisés dont les femmes et les enfants sont victimes dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie, en particulier par le fait que les forces serbes recourent systématiquement à ces pratiques contre les femmes et les enfants musulmans et contre d'autres non-Serbes en Bosnie-Herzégovine, UN وقد هالتها التقارير المتواترة والمدعمة باﻷسانيد عن اغتصاب وامتهان النساء واﻷطفال على نطاق واسع الانتشار في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما استخدام تلك الممارسة ضد النساء واﻷطفال المسلمين في البوسنة والهرسك وضد غير الصربيين اﻵخرين على أيدي القوات الصربية،
    Le Centre s’occupe en outre de réviser le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption et de préparer un manuel de formation à la lutte contre la criminalité organisée. UN ويقوم المركز حاليا أيضا بتنقيح دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد وبوضع دليل تدريبي لتدابير مكافحة الجريمة المنظمة .
    1. " Mesures pratiques contre la corruption " , Revue internationale de police criminelle, nos 41 et 42. UN ١ - " التدابير العملية لمكافحة الفساد " ، المجلة الدولية للسياسة الجنائية ، العددان ١٤ و ٢٤ .
    g) Révisera et mettra à jour le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption ; UN (ز) تنقيح وتحديث دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد()؛
    3. Prie le Secrétaire général de distribuer le Code de conduite à tous les États et de le faire figurer dans le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption qui doit être révisé et développé conformément à la résolution 1995/14 du Conseil économique et social, en vue d'offrir ces deux instruments aux États, dans le cadre de services consultatifs, d'activités de formation et autres activités d'assistance technique; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم مدونة قواعد السلوك على جميع الدول، وأن يدرجها في دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد، الذي سيراجع ويوسع عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٤١، بهدف اتاحة هاتين اﻷداتين كلتيهما للدول في سياق الخدمات الاستشارية والتدريب وغيرهما من أنشطة المساعدة التقنية؛
    3. Prie le Secrétaire général de distribuer le Code de conduite à tous les États et de le faire figurer dans le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption qui doit être révisé et développé conformément à la résolution 1995/14 du Conseil économique et social, en vue d'offrir ces deux instruments aux États, dans le cadre de services consultatifs, d'activités de formation et autres activités d'assistance technique; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمم مدونة قواعد السلوك على جميع الدول، وأن يدرجها في دليل التدابير العملية لمكافحة الفساد، الذي سيراجع ويوسع عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٤١، بهدف اتاحة هاتين اﻷداتين كلتيهما للدول في سياق الخدمات الاستشارية والتدريب وغيرهما من أنشطة المساعدة التقنية؛
    a) De veiller à ce que le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption, élaboré par le Secrétariat et en cours de révision, inclue les recommandations de la réunion du groupe d’experts sur la corruption et ses circuits financiers et prenne note des conclusions du premier Forum mondial sur la lutte contre la corruption; UN )أ( أن يكفل أن التنقيح الجاري للدليل الذي أعدته اﻷمانة العامة بشأن التدابير العملية لمكافحة الفساد يتضمن توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية ويأخذ في الاعتبار استنتاجات الملتقى العالمي اﻷول لمكافحة الفساد ؛
    a) De veiller à ce que le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption, élaboré par le Secrétariat et en cours de révision, inclue les recommandations de la réunion du groupe d’experts sur la corruption et ses circuits financiers et prenne note des conclusions du premier Forum mondial sur la lutte contre la corruption; UN " )أ( أن يكفل أن التنقيح الجاري للدليل الذي أعدته اﻷمانة العامة بشأن التدابير العملية لمكافحة الفساد يتضمن توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية ويأخذ في الاعتبار استنتاجات الملتقى العالمي اﻷول لمكافحة الفساد؛
    Dans sa résolution 1998/16 sur la lutte contre la corruption, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général, dans son travail de mise à jour du manuel élaboré par le Secrétariat sur des mesures pratiques contre la corruption, d’incorporer dans ce manuel une section décrivant les évolutions récentes en matière de lutte contre la corruption. UN وفي القرار ٨٩٩١/٦١ الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمتعلق بتدابير مكافحة الفساد ، طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقوم ، في اطار جهوده الرامية الى تحديث عهد الدليل الذي أعدته اﻷمانة العامة بشأن التدابير العملية لمكافحة الفساد ، بتضمين النص فرعا عن التطورات اﻷخيرة في مكافحة الفساد .
    33. Une telle action doit s’appuyer sur la mise en œuvre du Code international de conduite des agents de la fonction publique ainsi que de la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales, qui doit être complétée par le manuel révisé et augmenté sur les mesures pratiques contre la corruption3. UN ٣٣ - وينبغي أن تقوم مثل هذه الاجراءات على تنفيذ مدونة قواعد السلوك الدولي للموظفين العموميين واعلان الامم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، على أن تستكمل بواسطة الدليل المنقح والموسع عن التدابير العملية لمكافحة الفساد)٣(.
    33. Une telle action doit s’appuyer sur la mise en œuvre du Code international de conduite des agents de la fonction publique ainsi que de la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales, qui doit être complétée par le manuel révisé et augmenté sur les mesures pratiques contre la corruption3. UN ٣٣- وينبغي أن تقوم مثل هذه الاجراءات على تنفيذ مدونة قواعد السلوك الدولي للموظفين العموميين واعلان الامم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، على أن تستكمل بواسطة الدليل المنقح والموسع عن التدابير العملية لمكافحة الفساد)٣(.
    a) De veiller à ce que le manuel sur les mesures pratiques contre la corruption, élaboré par le Secrétariat et en cours de révision, inclue les recommandations issues de la réunion du Groupe d’experts sur la corruption et ses circuits financiers et prenne note des conclusions du premier Forum mondial sur la lutte contre la corruption; UN )أ( أن يكفل أن التنقيح الجاري للدليل الذي أعدته اﻷمانة العامة بشأن التدابير العملية لمكافحة الفساد يتضمن توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية ويأخذ في الاعتبار استنتاجات المنتدى العالمي اﻷول لمكافحة الفساد؛
    Si on considère le lieu de résidence, 59,7 % des urbains ne voulaient pas continuer ces pratiques contre 79,5 % des ruraux. UN وحسب الموقع، ترغب نسبة 59.7 في المائة من المقيمين في المناطق الحضرية في استمرار العادة مقابل نسبة 79.5 في المائة من المقيمين في المناطق الريفية.
    e) Tiendra à jour une base de données sur les évaluations nationales existantes en matière de corruption, selon une présentation normalisée et mettra au point un dossier concernant les meilleures pratiques contre la corruption; UN (ﻫ) الاحتفاظ بقاعدة بيانات للتقديرات الوطنية الموجودة بشأن الفساد، في شكل موحّد، وبمجموعة معلومات عن أفضل الممارسات في مكافحة الفساد؛
    Atterrée par les informations confirmées qui continuent à faire état de viols et de sévices généralisés dont les femmes et les enfants sont victimes dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie, en particulier par le fait que les forces serbes recourent à ces pratiques contre les femmes et les enfants musulmans et contre d'autres non-Serbes en Bosnie-Herzégovine, UN وقد هالتها التقارير المتواترة والمدعمة باﻷسانيد عن اغتصاب وامتهان النساء واﻷطفال على نطاق واسع الانتشار في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما استخدام تلك الممارسة ضد النساء واﻷطفال المسلمين في البوسنة والهرسك وضد غير الصربيين اﻵخرين على أيدي القوات الصربية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد