ويكيبيديا

    "pratiques des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممارسات الدول
        
    • العملية للدول
        
    • الدول وممارساتها
        
    • الممارسات التي تتبعها الدول
        
    • الممارسات الجيدة للدول
        
    Elle a préféré différer une décision sur la forme définitive des projets de principes et continuer de suivre l'évolution des pratiques des États. UN وتفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لمشاريع المبادئ ومواصلة رصد التطورات في ممارسات الدول.
    Ils facilitent la compréhension des dispositions des traités par les États et autres parties prenantes, sur la base des pratiques des États. UN وذلك لأنها تسهل استيعاب الدول والجهات المعنية الأخرى لأحكام المعاهدة بناءً على ممارسات الدول.
    Les États-Unis acceptent le principe selon lequel l'Assemblée générale peut examiner les pratiques des États individuels. UN تقبل الولايات المتحدة مبدأ أنه يجوز للجمعية العامة أن تنظر في ممارسات الدول فرادى.
    Les régimes juridiques et les pratiques des États diffèrent même lorsqu'ils adhèrent aux mêmes systèmes de droit. UN فهناك اختلافات في النظم القانونية وفي ممارسات الدول حتى في الحالات التي تكون لديها نظم قانونية متماثلة.
    Il faut réaliser un équilibre adéquat entre les intérêts pratiques des États en cas de succession et les droits et les attentes des individus en matière de nationalité. UN لذا يجب تحقيق توازن سليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    Elle a également distribué un questionnaire pour recueillir et analyser les données d'expérience et les bonnes pratiques des États. UN ووزعت أيضاً استبياناً لجمع وتحليل خبرات الدول وممارساتها الجيدة.
    Premièrement, ils ne sont habilités à examiner que les pratiques des États qui sont parties au traité relatif aux droits de l'homme en question. UN فأولاً، لا يمكن لهذه الهيئات أن ترصد سوى ممارسات الدول الأطراف في معاهدة حقوق الإنسان المعنية.
    Premièrement, ils ne sont habilités à examiner que les pratiques des États qui ont ratifié les traités dont ils surveillent l'application. UN أولا، لا يمكن لهذه الهيئات أن تعالج سوى ممارسات الدول التي صدقت على المعاهدات التي تعنى بها هذه الهيئات.
    pratiques des États et des organisations internationales concernant l'immatriculation des objets spatiaux UN ممارسات الدول والمنظمات الدولية في تسجيل الأجسام الفضائية
    5. Publication de documents sur la pratiques des États et des organisations internationales et régionales dans le domaine du droit international UN نشر ممارسات الدول والمنظمات الدولية والمنظمات اﻹقليمية في ميدان القانون الدولي
    vi) Les pratiques des États Membres concernant la représentation du personnel dans les différents pays; UN ' ٦ ' ممارسات الدول اﻷعضاء فيما يتصل بتمثيل الموظفين الوطنيين؛
    Il est particulièrement encourageant que le système soit en mesure de contrôler les pratiques des États. UN ومما يبعث على الرضا بشكل خاص أن هذا النظام لديه القدرة على رصد ممارسات الدول.
    De plus, étant donné la diversité des pratiques des États, force est de douter qu'il soit opportun pour la CDI d'adopter des normes internationales générales dans ce domaine. UN وفضلا عن ذلك، فإن تعدد ممارسات الدول يجعل من المشكوك فيه ما إذا كان من المناسب أن تعتمد اللجنة معايير دولية موحدة في هذا المجال.
    Pour répondre à cette question, il a évoqué les pratiques des États et leur cadre normatif. UN وللجواب عن هذا السؤال أشار إلى ممارسات الدول وإلى الإطار المعياري.
    Les services requis pour promouvoir et assister les pratiques des États conformément aux dispositions de la Convention soulignent l'importance des travaux de la Division au moment où nous entamons une nouvelle ère. UN وإن المتطلبات العملية لتعزيز ومساعدة ممارسات الدول وفقا ﻷحكام الاتفاقية تبرز أهمية عمل الشعبة في الوقت الذي ندخل فيه عهدا جديدا.
    Les activités procédant de la mise en oeuvre de la Convention augmentent comme les exigences pratiques visant à promouvoir et aider les pratiques des États conformément à la Convention. UN وفي الوقت الذي تتزايد فيه اﻷنشطة الناشئة عن تنفيذ الاتفاقية، تتزايد أيضا المتطلبات العملية لتعزيز ومساعدة ممارسات الدول وفقا للاتفاقية.
    69. Les pratiques des États durant la décolonisation présentent de nombreux traits communs. UN ٩٦ - وتتسم ممارسات الدول إبان فترة إنهاء الاستعمار، بخصائص مشتركة كثيرة.
    Cinq États ont utilisé, pour la première fois, le formulaire d'immatriculation type mis au point par le Bureau, ce qui a permis d'harmoniser davantage les pratiques des États en matière d'immatriculation. UN واستخدمت خمس دول استمارة التسجيل النموذجية التي أعدها البرنامج لأول مرة، ما أفضى إلى زيادة مواءمة ممارسات الدول في مجال التسجيل.
    67. Dans ce domaine, les pratiques des États diffèrent grandement. UN 67- وتختلف ممارسات الدول في هذا المجال اختلافاً كبيراً.
    Il convient donc de concilier au mieux les intérêts pratiques des États relatifs au processus de la succession et les droits et les attentes des individus concernant leur nationalité. UN وعليه، ينبغي تحقيق التوازن السليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    < < Lois et pratiques des États dans l'application du droit international : application du droit international au niveau local > > UN تشريعات الدول وممارساتها فيما يتعلق بتطبيق القانون الدولي: تطبيق القانون الدولي على الصعيد المحلي
    vi) Les pratiques des États Membres concernant la représentation du personnel dans les différents pays; UN ' ٦` الممارسات التي تتبعها الدول اﻷعضاء فيما يتصل بتمثيل الموظفين على الصعيد الوطني؛
    A. Continuité de l'analyse des pratiques des États 11 − 22 6 UN ألف- مواصلة تحليل الممارسات الجيدة للدول 11-22 6

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد