ويكيبيديا

    "pratiques et des leçons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات والدروس
        
    Il explique que les projets en cours sont à l'heure actuelle limités à l'intérieur de l'Organisation mais qu'ils tiennent compte des meilleures pratiques et des leçons tirées de la communauté humanitaire. UN وأوضح أن المشاريع المنفذة في الوقت الحالي هي جميعاً مشاريع داخلية غير أنها تأخذ في الحسبان أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من الأوساط المعنية بالشؤون الإنسانية.
    Ensemble, nous explorerons d'autres voies et moyens d'en renforcer l'impact structurel durable sur la santé et le développement dans les pays tiers intéressés, sur la base du partage des meilleures pratiques et des leçons apprises au sein de notre groupe. UN وسنقوم معا بتقصي سبل ووسائل بديلة من أجل العمل على التأثير بصورة مستدامة وهيكلية على الصحة والتنمية في البلدان الأخرى المعنية، على أساس تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة داخل مجموعتنا.
    459.3 Envisager un atelier du Mouvement sur l'utilisation sûre de l'Internet en vue de partage des bonnes pratiques et des leçons tirées dans ce domaine. UN 459-3 بحث إمكانية عقد حلقة عمل لبلدان حركة عدم الانحياز عن الاستخدام الملائم للإنترنت وإدارتها لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في هذا المجال؛
    Partage des meilleures pratiques et des leçons tirées de l'expérience UN دال - تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Partage des meilleures pratiques et des leçons tirées de l'expérience UN هاء - تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Il examine et évalue les marques d'approches intersectorielles de la santé dans différents contextes inspirées des bonnes pratiques et des leçons pour l'élaboration et la mise en œuvre de politiques. UN ويقوم هذا المجلد باستعراض وتقييم الأدلة على اتباع نُهج مشتركة بين القطاعات إزاء الصحة في مختلف السياقات، ويستخلص الممارسات والدروس الجيدة لوضع السياسات وتنفيذها.
    Pour tirer parti des meilleures pratiques et des leçons tirées de l'expérience, il serait bon d'arrêter des modalités de consultation qui permettent au Secrétariat de l'ONU et à la Commission de l'Union africaine d'agir de concert quand une crise se déclenche. UN وبناء على أفضل الممارسات والدروس المستفادة، فسيكون من المهم وضع آليات تشاور متفق عليها مسبقا تسمح للأمانة العامة وللمفوضية بأن يعملا ويتحركا معاً عند اندلاع أزمة جديدة.
    À ce sujet, les experts ont insisté tout particulièrement sur la nécessité de formuler une série d'indicateurs essentiels permettant d'évaluer l'efficacité des politiques d'entreprenariat, compte tenu des meilleures pratiques et des leçons tirées de l'expérience d'autres institutions et parties prenantes compétentes. UN وفي إطار مجموعة الأدوات هذه، أكد الخبراء تحديداً على أهمية وضع مجموعة مؤشرات رئيسية لتقييم فعالية سياسات تنظيم المشاريع، مع الأخذ في الاعتبار أفضل الممارسات والدروس المستفادة من سائر المؤسسات والجهات المعنية.
    Des outils pratiques pour la mise en œuvre des activités conjointes, des meilleures pratiques et des leçons acquises sont communiqués et publiés sur les sites Internet des Centres régionaux et des secrétariats; UN 2 - توفير وتوزيع الأدوات العملية لتنفيذ المشروعات المشتركة، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة وتوزيعها عن طريق المراكز والمواقع الشبكية على الإنترنت للأمانات؛
    L'examen ne couvre pas les politiques de mobilité individuelles actuellement en place dans les différentes organisations du système commun des Nations Unies, ni leur mise en œuvre respective; néanmoins, il est fait référence dans le rapport à certains cas individuels à titre d'illustration ou pour tirer des conclusions des meilleures pratiques et des leçons apprises. UN ولا يشكّل ذلك استعراضاً لآحاد السياسات المتعلقة بالتنقّل المعمول بها حالياً داخل المنظمات المعنية التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد ولا لتنفيذ هذه السياسات؛ ومع ذلك يشير التقرير إلى حالات فردية معينة بغية توضيح أمثلة أو الخروج باستنتاجات من أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    L'examen ne couvre pas les politiques de mobilité individuelles actuellement en place dans les différentes organisations du système commun des Nations Unies, ni leur mise en œuvre respective; néanmoins, il est fait référence dans le rapport à certains cas individuels à titre d'illustration ou pour tirer des conclusions des meilleures pratiques et des leçons apprises. UN ولا يشكّل ذلك استعراضاً لآحاد السياسات المتعلقة بالتنقّل المعمول بها حالياً داخل المنظمات المعنية التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد ولا لتنفيذ هذه السياسات؛ ومع ذلك يشير التقرير إلى حالات فردية معينة بغية توضيح أمثلة أو الخروج باستنتاجات من أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    27. La CNUCED devrait continuer à élaborer un ensemble d'indicateurs essentiels pour évaluer l'efficacité des politiques de l'entreprenariat, en tenant compte des meilleures pratiques et des leçons apprises d'autres institutions et parties prenantes pertinentes. UN 27- ينبغي للأونكتاد أن يواصل العمل على وضع مجموعة من المؤشرات الأساسية لتقييم فعالية سياسات تنظيم المشاريع، مع مراعاة أفضل الممارسات والدروس المستفادة من المؤسسات الأخرى ذات الصلة ومن أصحاب المصلحة.
    La stratégie prévoira également des activités de promotion et de sensibilisation et l'organisation de forums spécialisés pour favoriser le partage des données d'expérience, des meilleurs pratiques et des leçons apprises afin d'encourager un dialogue analytique et pragmatique dans la sous-région. UN وستشتمل الاستراتيجية أيضا على عنصري الترويج والدعوة وتنظيم منتديات متخصصة لتبادل الخبرات، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بهدف تشجيع إقامة حوار يركز على التحليل والسياسات العامة في المنطقة دون الإقليمية.
    La stratégie prévoira également des activités de promotion et de sensibilisation et l'organisation de forums spécialisés pour favoriser le partage des données d'expérience, des meilleurs pratiques et des leçons apprises afin d'encourager un dialogue analytique et pragmatique dans la sous-région. UN وستشتمل الاستراتيجية أيضا على عنصري الترويج والدعوة وتنظيم منتديات متخصصة لتبادل الخبرات، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بهدف تشجيع إقامة حوار يركز على التحليل والسياسات العامة في المنطقة دون الإقليمية.
    La stratégie implique le repérage continu des lacunes au niveau des informations et des compétences ainsi que la détermination des besoins, des priorités, des meilleures pratiques et des leçons tirées de l'expérience au niveau national. UN 34 - تتضمن هذه الاستراتيجية عملية تعقب متواصلة للثغرات في المعلومات والخبرات، والاحتياجات والأولويات، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على المستوى الوطني.
    c) Promouvoir l'échange d'informations, des meilleures pratiques et des leçons à retenir entre les PMA; UN (ج) تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بين أقل البلدان نمواً؛
    Une < < matrice d'éléments > > sur la pratique applicable, incluant une étude des accords existants et de la pratique des États, ainsi que la détermination de principes et traits communs, des meilleures pratiques et des leçons tirées de l'expérience, serait très utile, non seulement pour le Canada, mais aussi à l'échelon international. UN وسيكون وضع " نموذج للعناصر " المتعلقة بالممارسة السائدة، بما في ذلك استعراض لما هو قائم من ترتيبات وممارسة للدول، إلى جانب تحديد المبادئ والسمات المشتركة وأفضل الممارسات والدروس المستفادة، أمرا مفيدا للغاية، لا لكندا فحسب، بل على الصعيد الدولي أيضا.
    Il convient de noter que l'étude ne porte pas sur les politiques individuelles actuellement en place dans les différents organismes du système commun des Nations Unies ni sur leur mise en œuvre respective; il est toutefois fait référence dans le rapport à certains cas individuels à titre d'illustration ou pour tirer des conclusions des meilleures pratiques et des leçons apprises. UN وتجدر ملاحظة أن هذا ليس استعراضاً لآحاد السياسات المعمول بها حالياً داخل كل منظمة من منظمات نظام الأمم المتحدة الموحّد كما أنه ليس استعراضاً لتنفيذ هذه السياسات لدى كل مها؛ ومع ذلك فقد يشير التقرير إلى حالات فردية معينة على سبيل توضيح الأمثلة أو استخلاص استنتاجات من أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Il convient de noter que l'étude ne porte pas sur les politiques individuelles actuellement en place dans les différents organismes du système commun des Nations Unies ni sur leur mise en œuvre respective; il est toutefois fait référence dans le rapport à certains cas individuels à titre d'illustration ou pour tirer des conclusions des meilleures pratiques et des leçons apprises. UN وتجدر ملاحظة أن هذا ليس استعراضاً لآحاد السياسات المعمول بها حالياً داخل كل منظمة من منظمات نظام الأمم المتحدة الموحّد كما أنه ليس استعراضاً لتنفيذ هذه السياسات لدى كل مها؛ ومع ذلك فقد يشير التقرير إلى حالات فردية معينة على سبيل توضيح الأمثلة أو استخلاص استنتاجات من أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    M. Lwin (Myanmar) déclare qu'en dépit de l'importance du suivi de la collaboration inter-agences effectué par le Conseil des chefs de secrétariat, il convient désormais de prendre des mesures pour lever les derniers obstacles à la mise en œuvre au niveau national, y compris la participation de l'ensemble des acteurs, l'échange des meilleures pratiques et des leçons tirées, et une APD supplémentaire destinée aux pays en développement. UN 52 - السيد لوين (ميانمار): قال إن رصد التعاون بين الوكالات من جانب مجلس الرؤساء التنفيذيين كان مهما بيد أنه يجب مع ذلك أن تُتخذ التدابير لمعالجة العوائق الباقية في طريق التنفيذ على الصعيد الوطني، بما في ذلك مشاركة جميع أصحاب المصلحة، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد