Bonnes pratiques et enseignements tirés | UN | أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Les meilleures pratiques et enseignements retirés seront appliqués; | UN | وسيجري تطبيق أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛ |
iv) À partager les données d'expérience, bonnes pratiques et enseignements sécrétés par leurs méthodes de travail; | UN | ' 4` تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن أساليب عمل كل منها؛ |
iv) Partager les expériences, les bonnes pratiques et enseignements tirés de l'application de leurs méthodes de travail; | UN | ' 4` تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن أساليب عمل كل منها؛ |
n Pour la planification Union européenne-Organisation des Nations Unies aux fins de la gestion des crises et de la consolidation de la paix : promotion des meilleures pratiques et enseignements interinstitutionnels. | UN | (ن) لأغراض عمل الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجال التخطيط لإدارة الأزمات وبناء السلام: تشجيع أفضل الممارسات والتعلم المشترك بين المؤسسات. |
v) Expériences, bonnes pratiques et enseignements retirés des différentes étapes du processus des PNA, y compris au niveau régional; | UN | الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مراحل مختلفة لعملية خطط التكيف الوطنية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛ |
Elle a également été une occasion majeure pour les États Membres de la Commission de contribuer à l'examen ministériel annuel, et d'échanger meilleures pratiques et enseignements tirés. | UN | وأتاح أيضا فرصة هامة للبلدان الأعضاء في اللجنة من أجل الإسهام في الاستعراض الوزاري السنوي، وتبادل معلومات عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
I. Meilleures pratiques et enseignements 42−44 13 | UN | طاء - أفضل الممارسات والدروس المستفادة 42-44 16 |
Il en est ressorti que le processus de recensement des meilleures pratiques et enseignements pourrait inclure les étapes suivantes: collecte de données, sélection de critères, application des critères, documentation et diffusion des résultats, et modalités et fréquence de cette activité. | UN | وأشار التحليل إلى أن التقدم المحرز في تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة يمكن أن يشمل جمع البيانات، واختيار المعايير، وتطبيق المعايير وتوثيق ونشر النتائج، وطرائق ووتيرة هذه العملية. |
B. Meilleures pratiques et enseignements tirés 66 21 | UN | باء - أفضل الممارسات والدروس المستخلصة 66 20 |
:: Comparer et confronter les méthodologies et processus scientifiques des précédentes évaluations pour déterminer les meilleures pratiques et enseignements; | UN | :: عقد مقارنة بين المنهجيات العلمية والعمليات المستخدمة في التقييمات السابقة والمقابلة بينها لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛ |
Dans ce contexte, l'Association pour la prévention de la torture, ONG ayant son siège à Genève, a organisé, en coopération avec le Haut Commissariat, un séminaire sur les dispositifs d'inspection nationaux existant dans le monde et les pratiques et enseignements tirés en la matière. | UN | وفي هذا السياق، قامت رابطة منع التعذيب، وهي منظمة غير حكومية يقع مقرها في جنيف، بالتعاون مع المفوضية، بتنظيم حلقة دراسية عن الآليات الزائرة المحلية حول العالم: الممارسات والدروس المستفادة. |
E. Meilleures pratiques et enseignements tirés 27 30 9 | UN | هاء - أفضل الممارسات والدروس المستفادة 27-30 9 |
1. Meilleures pratiques et enseignements à retenir de l'action engagée pour l'adaptation dans les pays les moins avancés | UN | 1- أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في إطار معالجة مسألة التكيف في أقل البلدان نمواً |
Ils devraient également prendre en considération le bilan du rôle joué par l'État ainsi que les meilleures pratiques et enseignements tirés des expériences en Afrique et dans d'autres régions en ce qui concerne les défis que pose l'édification d'un État développementiste compétent et dynamique. | UN | وينبغي أن تأخذ في الاعتبار أيضاً السجل التاريخي لدور الدولة وكذلك أفضل الممارسات والدروس المستخلصة من أفريقيا وسائر المناطق بشأن ما ينطوي عليه بناء دولة إنمائية قادرة ودينامية من تحديات. |
Un tel groupe permettait de garantir une approche plus cohérente à l'échelle du système dans le cadre des partenariats avec le secteur privé et de formuler des recommandations sur les meilleures pratiques et enseignements tirés. | UN | وسيكون من شأن الفريق الاستشاري المساعدة على كفالة اتباع نهج أكثر تماسكا على نطاق المنظومة إزاء الشراكات مع القطاع الخاص وتقديم توصيات بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
I. Meilleures pratiques et enseignements | UN | طاء- أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
G. Bonnes pratiques et enseignements | UN | زاي- أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Financement des établissements humains : pratiques et enseignements tirés de l'expérience acquise sur le terrain (série de publications électroniques sur les meilleures pratiques) | UN | تمويل المستوطنات البشرية: الممارسات والدروس المستفادة من الميدان (مجموعة منشورات إلكترونية عن أفضل الممارسات) |
m Pour la planification Union européenne-Organisation des Nations Unies aux fins de la gestion des crises et de la consolidation de la paix : promotion des meilleures pratiques et enseignements interinstitutionnels. | UN | (م) لأعمال تخطيط الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة لإدارة الأزمات وبناء السلام: تشجيع أفضل الممارسات والتعلم المتبادل بين المؤسسات. |
Les bonnes pratiques et enseignements ci-après se dégagent notamment à cet égard des communications: | UN | وتضمنت الممارسات الجيدة والدروس المستقاة في هذا الصدد التي عرضتها التقارير المقدمة ما يلي: |