Innovations dans les réformes du secteur public : pratiques exemplaires | UN | الابتكارات في عمليات إصلاح القطاع العام: أفضل الممارسات |
Les actions qui ont été menées dans des pays comme la Colombie et le Kenya offriront des pratiques exemplaires à partir desquelles on pourra travailler. | UN | وإن العمل الذي تم القيام به في بلدين مثل كولومبيا وكينيا سوف يوفر أفضل الممارسات لاتباعها. |
Un échange d'informations et de pratiques exemplaires s'avérait également indispensable. | UN | وهناك حاجة ماسة لتبادل أفضل الممارسات والمعلومات. |
A ce titre, l'ONUDI continuera de soutenir les efforts des PME pour comprendre et adopter les pratiques exemplaires en matière de citoyenneté d'entreprise. | UN | وبهذه الصفة الجديدة، ستواصل اليونيدو دعم جهود المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لفهم وتبني الممارسات الجيدة. |
Exemples de pratiques exemplaires en matière de promotion des femmes dans les petites entreprises | UN | نماذج لأفضل الممارسات لدعم المرأة في مجال المشاريع الصغيرة |
Les mesures prises pour empêcher la traite des êtres humains et la violence familiale pouvaient être considérées comme des pratiques exemplaires. | UN | ويمكن اعتبار الخطوات المتخذة لمنع الاتجار بالأشخاص والعنف الأسري أمثلة على أفضل الممارسات. |
L'UNOPS utilise les normes internationales et les pratiques exemplaires reconnues en dehors des Nations Unies pour certifier son personnel. | UN | يعتمد المكتب على المعايير الدولية وعلى أفضل الممارسات المعترف بها خارجياً لاعتماد موظفيه. |
:: Diffuser les pratiques exemplaires sur l'hygiène et l'assainissement communautaires au Tchad, en 2011 | UN | :: نشر أفضل الممارسات بشأن النظافة الشخصية والإصحاح في المجتمعات المحلية في تشاد في عام 2011 |
Lignes directrices de l'OCDE relatives aux pratiques exemplaires concernant les centres de ressources biologiques (CRB) | UN | المبادئ التوجيهية التي أعدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن أفضل الممارسات لمراكز الموارد البيولوجية |
Dans toutes les activités qu'elle a menées de 2008 à 2010, l'organisation a mis au point des pratiques exemplaires en matière de transparence. | UN | في جميع أنشطتها بين الأعوام 2008 و 2010 وضعت المنظمة أفضل الممارسات المتعلقة بالشفافية. |
Nous sommes également disposés à mettre en commun les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l'expérience. | UN | ونحن على استعداد أيضاً لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
Nous sommes également disposés à mettre en commun les pratiques exemplaires et les enseignements tirés de l’expérience. | UN | ونحن على استعداد أيضاً لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
Il engage les organismes à partager leurs pratiques exemplaires et les enseignements qu'ils tirent de leur expérience en matière de gestion de structures décentralisées. | UN | وهي تشجع الكيانات على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإدارة الفعالة للهياكل التنظيمية اللامركزية. |
:: Les pratiques exemplaires des collectivités locales en matière de prévention sont renforcées, des mesures concrètes sont adoptées pour réduire la vulnérabilité. | UN | :: إنفاذ أفضل الممارسات في مجال الوقاية من جانب المجتمعات المحلية المعنية، وتنفيذ تدابير عملية للحد من فرص التعرض |
La liste des pratiques exemplaires et des États qui les ont mises en place n'est certainement pas exhaustive, mais le Rapporteur spécial espère que cette section fournira quelques suggestions utiles aux États. | UN | وقائمة الممارسات الجيدة والأمثلة على الدول التي قامت بتنفيذها ليست بقائمة جامعة قطعاً، إلا أن المقرر الخاص يأمل في أن يزود هذا الفرع الدول ببعض التوجيهات المفيدة. |
Enfin, il fallait diffuser largement les pratiques exemplaires des organisations représentatives des minorités, des ONG, des gouvernements et de la communauté internationale en vue de mettre à profit les enseignements tirés. | UN | وأشارت في الختام إلى أنه يجدر تقاسم الممارسات الجيدة بين المنظمات المرتكزة على الأقليات، والمنظمات غير الحكومية الفاعلة، والحكومات، والمجتمع الدولي على نطاق واسع للنهوض بالعبر المستخلصة. |
Inventaire des pratiques exemplaires de réglementation des services d'utilité publique, en vue d'une harmonisation des politiques énergétiques | UN | خلاصة وافية لأفضل الممارسات في مجال تنظيم المرافق: نحو المواءمة بين سياسات الطاقة |
Les conclusions du rapport contiennent une liste de pratiques exemplaires que tous les États pourraient suivre. | UN | وتتضمن الاستنتاجات قائمة بهذه الممارسات الفضلى التي يتعين على الدول اتباعها. |
ii) Augmentation du nombre des séries de pratiques exemplaires, de données d'expérience et d'enseignements tirés de cette expérience qui ont été recensés | UN | ' 2` زيادة عدد الممارسات المثلى والخبرات المتبادلة والدروس المستفادة التي يجري تحديدها عام 2011: 75 |
Aujourd'hui, les États s'échangent des pratiques exemplaires et coopèrent à l'échelle internationale. | UN | واليوم، تتبادل الدول الممارسات السليمة وتتعاون على الصعيد الدولي. |
Il encourage les États Membres à partager leurs données d'expérience, leurs informations et pratiques exemplaires sur la question et attend avec confiance les débats de la prochaine session. | UN | ويشجع الدول الأعضاء على تشاطر تجاربها ومعلوماتها وأفضل ممارساتها بشأن القضية ويتطلع قدما إلى إجراء مناقشات في الدورة القادمة. |
:: Instaurer un réseau d'entreprises modèles qui pourront conduire à la diffusion de pratiques exemplaires. | UN | حفز إنشاء شبكة من الشركات المثالية يمكنها أن تؤدي إلى نشر الممارسات المثالية. |
Des réunions multipartites de haut niveau ont été tenues en Afrique, dans les États arabes et dans la Communauté des États indépendants pour faire mieux connaître divers outils fonciers nouveaux ou améliorés et favoriser la mise en commun de pratiques exemplaires. | UN | وانعقدت اجتماعات رفيعة المستوى للأطراف المعنية المتعددة في أفريقيا وفي الدول العربية وفي بلدان رابطة الدول المستقلة لنشر أدوات جديدة ومحسنة في مجال حيازة الأراضي ولتعزيز تبادل أفضل الممارسات فيما بين الأطراف المشاركة. |
Le Haut Commissariat se propose d'établir un recueil de pratiques exemplaires dans ce domaine. | UN | وتعتزم المفوضية إعداد خلاصة للممارسات الجيدة في هذا المضمار. |
Ce système intègre les pratiques exemplaires canadiennes en matière de protection de l'enfance ainsi qu'un instrument d'évaluation reconnu à l'échelle nationale et internationale. | UN | ويُدمج النظامُ أفضل الممارسات المعمول بها في كندا فيما يتعلق بحماية الطفل في أداة تقييم معترف بها على المستويين الوطني والدولي. |