ويكيبيديا

    "pratiques optimales de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات في مجال
        
    • بأفضل الممارسات
        
    • والممارسات الجيدة المتعلقة
        
    • الممارسات المتبعة
        
    • الممارسات من
        
    • أفضل الممارسات المتعلقة
        
    • الممارسات الفضلى فيما يتعلق
        
    • الممارسات في مجالي
        
    • تعميم الممارسات الفضلى
        
    • أفضل الممارسات المتصلة
        
    • الممارسات في عمل
        
    • ممارسات حفظ السلام
        
    i) A entériné la proposition d'établir un recueil sur les pratiques optimales de mesure de la pauvreté; UN `1 ' أيدت الاقتراح الداعي إلى إعداد خلاصة تجميعية لأفضل الممارسات في مجال إحصاءات الفقر؛
    La Représentante spéciale est convaincue que les pratiques optimales de la réinsertion devraient figurer dans le nouveau programme de développement en tant qu'aspect essentiel de la consolidation des communautés dans les sociétés d'après conflit. UN والممثلة الخاصة على اقتناع بأن أفضل الممارسات في مجال إعادة الإدماج ينبغي أن تُدرج في خطة التنمية الجديدة كجانب أساسي من جوانب البناء المجتمعي المحلي في المجتمعات العامة الخارجة من النـزاعات.
    Guide des pratiques optimales de captage et d'utilisation du méthane provenant des mines de charbon UN الإرشادات المتعلقة بأفضل الممارسات الفعالة لصرف غاز الميثان واستخدامه في مناجم الفحم
    ii) Augmentation du nombre d'outils juridiques et opérationnels et de pratiques optimales de lutte contre la criminalité transnationale organisée qui ont été mis au point avec l'aide de l'UNODC ou qui bénéficient de son appui UN ' 2` زيادة ما ييسره أو يدعمه المكتب من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    La nouvelle infrastructure correspond aux directives et aux pratiques optimales de la profession. UN ويمتثل الهيكل الجديد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات المتبعة في هذا القطاع.
    Le Gouvernement chinois a offert une orientation technique et des renseignements sur les pratiques optimales de réduction de la pauvreté à des représentants de pays africains et asiatiques. UN وقدمت حكومة الصين إرشادات تقنية وإحاطة إعلامية عن أفضل الممارسات من أجل القضاء على الفقر لممثلين حكوميين من أفريقيا وآسيا.
    pratiques optimales de décentralisation UN أفضل الممارسات المتعلقة بتطبيق اللامركزية
    28. Seuls deux États répondants ont signalé avoir adopté des pratiques optimales de coopération internationale conformes au chapitre IV de la Convention. UN 28- وقدمت دولتان فقط من الدول المُجيبة معلومات عن مبادرات الممارسات الفضلى فيما يتعلق بالتعاون الدولي وفقا للفصل الرابع من الاتفاقية.
    iii) Des pratiques optimales de l'aide internationale et du renforcement des capacités, y compris le transfert de technologie; UN ' 3` أفضل الممارسات في مجالي المساعدة الدولية وبناء القدرات، بما في ذلك نقل التكنولوجيا؛
    Des éclaircissements ont été demandés sur la façon dont les pratiques optimales de l'Office étaient partagées entre les différents services de l'organisation. UN وطُلب إيضاح الأسلوب الذي يتبعه المكتب في تعميم الممارسات الفضلى على مختلف وحداته التنظيمية.
    Objectif de l'Organisation : Encourager l'adoption des pratiques optimales de gestion durable des ressources naturelles et favoriser un accès accru des populations aux services publics de distribution. UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة.
    Il a encouragé les participants à progresser dans la détermination des pratiques optimales de lutte contre la pauvreté. UN وشجع المشاركين على تحقيق تقدم في تحديد أفضل الممارسات في مجال مكافحة الفقر.
    Reprise des pratiques optimales de développement des communautés rurales UN محاكاة أفضل الممارسات في مجال تنمية المجتمعات المحلية الريفية
    Ce programme d'apprentissage porte sur les pratiques optimales de gestion de la performance et de perfectionnement; il met notamment l'accent sur les liens entre les plans de travail individuels et les mandats de l'Organisation et sur la nécessité d'agir efficacement en cas de résultats professionnels insuffisants. UN ويعزز هذا البرنامج التدريبي أفضل الممارسات في مجال إدارة الأداء وتطويره، ويشدِّد على الربط بين خطط العمل الفردية وولايات المنظمة، علاوة على الحاجة إلى المواجهة الفعالة لحالات التقصير في الأداء.
    Guide des pratiques optimales de captage et d'utilisation du méthane provenant des mines de charbon UN الإرشادات المتعلقة بأفضل الممارسات الفعالة لصرف غازات الميثان واستخدامه في مناجم الفحم
    Ceci est conforme aux pratiques optimales de l'éditeur et n'a aucune incidence sur les mises à niveau. UN ويتقيد هذا النهج بأفضل الممارسات لدى مورد البرمجيات ولا يؤثر على التحسينات.
    89. Une section des pratiques optimales de maintien de la paix a été créée. UN 89- وقد أنشئ قسم معني بأفضل الممارسات في عمليات حفظ السلام.
    iii) Accroissement du nombre d'outils juridiques ou opérationnels et de pratiques optimales de lutte contre la criminalité transnationale organisée qui ont été mis au point avec l'aide de l'UNODC ou qui bénéficient de son appui UN `3` زيادة عدد ما ييسره أو يدعمه المكتب من الأدوات العملية والقانونية والممارسات الجيدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Nous l'avons fait conformément aux pratiques optimales de l'industrie internationale, et nous avons été constamment guidés par les recommandations de l'Organisation pour la coopération et le développement économique (OCDE). UN وفعلنا ذلك وفقا لأفضل الممارسات المتبعة في هذه الصناعة على الصعيد الدولي، وكنا نسترشد في كل خطوة على الطريق بالتوصيات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les outils permettant de recenser les enseignements tirés et les pratiques dégagées ont été communiqués aux missions et un nouveau système d'analyse des enseignements tirés et des pratiques optimales a été mis en place par la Section des pratiques optimales de maintien de la paix. UN وجرى نقل أدوات استخلاص الدروس والممارسة تدريجيا إلى البعثات الميدانية واعتماد نظام جديد لتحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من جانب قسم أفضل ممارسات حفظ السلام.
    D'autres délégations, nombreuses également, se sont félicitées de la proposition visant à renforcer le Groupe des pratiques optimales de maintien de la paix et à le rebaptiser < < Groupe de la planification stratégique du maintien de la paix > > , et du projet de création du poste de Directeur de la planification stratégique et de la gestion. UN ورحبت وفود أخرى عديدة بالتعزيز المقترح لوحدة أفضل الممارسات المتعلقة بحفظ السلام وإعادة تسميتها وحدة التخطيط الاستراتيجي لعمليات حفظ السلام واستحداث وظيفة مدير التخطيط الاستراتيجي والإدارة.
    7. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante et onzième session, de l'application de la présente résolution, en particulier des obstacles rencontrés par les États à cet égard et des pratiques optimales de l'ombudsman, du médiateur ou des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، ولا سيما عن العقبات التي تواجهها الدول في هذا الصدد، وكذلك عن أفضل الممارسات في عمل وأداء مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Division comprend le Bureau du Directeur, le Service intégré de formation et la Section des pratiques optimales de maintien de la paix. UN وتتألف الشعبة من مكتب المدير، ودائرة التدريب المتكامل، وقسم أفضل ممارسات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد