Il lui faut des techniciens versés dans les finances pour garantir le recours aux pratiques optimales en matière de gestion des placements; | UN | وهناك حاجة إلى المهندسين التقنيين ذوي الخلفية المالية من أجل كفالة اتباع أفضل الممارسات في مجال إدارة الاستثمارات؛ |
La solution proposée devrait favoriser l'emploi de normes ouvertes d'échange d'informations et l'adoption de pratiques optimales en matière de publication. | UN | ويشجع هذا الحل على استخدام معايير مفتوحة لتبادل المعلومات واعتماد أفضل الممارسات في مجال النشر. |
Les participants ont procédé à un échange de vues sur les pratiques optimales en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | وجرى تبادل للرأي بشأن أفضل الممارسات في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
:: Organisation d'une conférence des commissaires de police sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de police | UN | :: تنظيم مؤتمر مفوضي الشرطة عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة |
Reconnaissant que le respect des droits de l'homme est nécessaire pour faire face aux conditions à long terme propices à la propagation du terrorisme, et qu'une action efficace contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme sont des objectifs complémentaires et synergiques, le Rapporteur spécial a inventorié 10 pratiques optimales en matière de lutte antiterroriste. | UN | وإذ يسلِّم المقرر الخاص بأن التقيد باحترام حقوق الإنسان ضروري للتصدي للظروف الطويلة الأمد التي تساعد على انتشار الإرهاب، وبأن التدابير الفعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان هدفان متكاملان ومتعاضدان، فإنه يحدد عشرة مجالات للممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب. |
Les réseaux de connaissances existants seront renforcés et de nouveaux créés, de manière à avoir un forum propice au dialogue sur les politiques à suivre et à l'échange de données d'expérience nationales et de pratiques optimales en matière de politiques et stratégies; par ailleurs, des ateliers et des séminaires seront consacrés au renforcement des capacités. | UN | وستُعزَّز الشبكات المعرفية القائمة كما ستُنشأ شبكات معرفية جديدة لإيجاد منتدى للحوار بشأن السياسات العامة ولتقاسم الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات فيما يخص السياسات والاستراتيجيات، وستُنظم حلقات عمل وحلقات دراسية لبناء القدرات. |
La Thaïlande partage également avec d'autres régions des données sur les pratiques optimales en matière de santé et de gestion. | UN | كما تشاطر تايلند أفضل الممارسات في مجالات مثل الصحة والإدارة مع مناطق أخرى. |
Inviter l'Organisation internationale du Travail à faciliter la coordination de la mise en commun de pratiques optimales en matière de politiques de l'emploi afin de stimuler et d'accroître la création d'emplois, de faire reculer le chômage et d'améliorer la qualité du travail, le marché du travail et les services de l'emploi. | UN | 37 - دعوة منظمة العمل الدولية إلى تيسير التبادل المنسق لأفضل الممارسات في ميدان سياسات التوظيف لحفز إيجاد الفرص الوظيفية وتوسيع نطاقها، وللحد من البطالة، وتعزيز نوعية العمل، وتحسين سوق العمل وخدمات التوظيف. |
En outre, des représentants de l'Asie du Sud-Est ont présenté leurs pratiques optimales en matière de formation et de traitement des travailleurs expatriés par le gouvernement des pays d'origine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقاسم المشاركون من جنوب شرق آسيا أفضل الممارسات في مجال تدريب العاملين القادمين من وراء البحار ومعاملة الحكومات لهم في البلدان المصدرة للعمالة. |
Un seul de ces sites propose des informations spécifiques sur les pratiques optimales en matière de lutte contre la pauvreté. | UN | وليس من بينها سوى موقع واحد يتضمن معلومات نوعية عن أفضل الممارسات في مجال القضاء على الفقر. |
a) Former et sensibiliser davantage les parties prenantes aux pratiques optimales en matière de sécurité des réseaux et des infrastructures d'information; | UN | :: التثقيف بأفضل الممارسات في مجال أمن شبكات المعلومات وهياكلها الأساسية وتعزيز الوعي بها، |
pratiques optimales en matière de justice pour les femmes | UN | أفضل الممارسات في مجال العدل بين الجنسين |
1 rapport sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de réforme du secteur de la sécurité, comprenant des éléments sur la réforme du secteur de la défense | UN | إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع |
:: 1 rapport sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de réforme du secteur de la sécurité, comprenant des éléments sur la réforme du secteur de la défense | UN | :: إعداد تقرير واحد عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك عناصر إصلاح قطاع الدفاع |
Il s'est félicité de la volonté de la Colombie d'échanger ses pratiques optimales en matière de droits de l'homme. | UN | وأثنت المكسيك على استعداد كولومبيا لتقاسم أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان. |
Il sert également à centraliser les données d'expérience et les enseignements qui en ont été tirés ainsi que les pratiques optimales en matière de maintien de la paix. | UN | وتقوم الوحدة أيضا بدور المستودع المركزي للخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال صنع السلام. |
Organisation d'une conférence des chefs de la police sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de police | UN | تنظيم مؤتمر لمفوضي الشرطة بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة |
Je sais que notre séance d'aujourd'hui a avant tout pour but de partager les pratiques optimales en matière de mise en œuvre de la Stratégie. | UN | إنني أدرك أن جلستنا اليوم تهدف أولا وقبل كل شيء إلى تشاطر أفضل الممارسات بشأن تنفيذ الاستراتيجية. |
Ce rapport recensait un ensemble de 10 pratiques optimales en matière de lutte antiterroriste, qui était le résultat de l'analyse que le Rapporteur spécial avait faite en se fondant sur les travaux qu'il avait effectués pendant près de six ans et qui recouvraient diverses formes d'échanges avec de multiples intervenants. | UN | وتضمن التقرير تجميعا لعشرة مجالات للممارسات الفضلى في مجال مكافحة الإرهاب. وكان التجميع حصيلة تحليل أجراه المقرر الخاص استناداً إلى الأنشطة التي اضطلع بها على مدى فترة تناهز ست سنوات، والتي شملت شتى أشكال التفاعل مع أصحاب المصلحة المتعددين. |
Les inspecteurs estiment qu'il serait important que ledit réseau examine et recense les pratiques optimales en matière de continuité des opérations/reprise après sinistre des services informatiques. | UN | ويرى المفتشان أن من المهم أن تتولى هذه الشبكة مناقشة وتحديد أفضل الممارسات فيما يخص استمرارية تصريف الأعمال في مجال تكنولوجيا المعلومات/استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث. |
Il a été identifié un certain nombre de pratiques optimales en matière de promotion des ventes, de génération de revenus et de satisfaction des besoins familiaux. | UN | وسجلت أفضل الممارسات في مجالات زيادة المبيعات وتوليد الدخل والقدرة على تلبية احتياجات الأسرة. |
37 ter. Inviter l'OIT à faciliter la coordination de la mise en commun de pratiques optimales en matière de politiques de l'emploi afin de stimuler et d'accroître la création d'emplois, de faire reculer le chômage et d'améliorer la qualité du travail, le marché du travail et les services de l'emploi. | UN | 37 مكررا ثانيا - دعوة منظمة العمل الدولية إلى تيسير التبادل المنسق لأفضل الممارسات في ميدان سياسات التوظيف لحفز إيجاد الفرص الوظيفية وتوسيع نطاقها، وللحد من البطالة، وتعزيز نوعية العمل، وتحسين سوق العمل وخدمات التوظيف. |
Publication isolée : pratiques optimales en matière de commercialisation, privatisation et transformation en sociétés des services ferroviaires, aériens, routiers et maritimes en Afrique | UN | منشور غير متكرر: أفضل الممارسات المتصلة بالتسويق، والخصخصة وتحويل خدمات النقل بالسكك الحديدية، والجو، والبر والبحر في أفريقيا إلى شركات |
Les États sont encouragés à partager leurs pratiques optimales en matière de sécurité des journalistes dans leurs rapports nationaux au titre du second cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وتشجَّع الدول على تقاسم أفضل الممارسات فيما يتعلق بحماية سلامة الصحفيين وذلك في التقارير الوطنية المقدمة منها أثناء الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل. |
Réunions d'information du Groupe des pratiques optimales en matière de maintien de la paix du Département des opérations de maintien de la paix | UN | جلستا إحاطة تقدمهما وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام |