ويكيبيديا

    "pratiques régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات الإقليمية
        
    • ممارسات إقليمية
        
    c) Moderniser la collecte actuelle des déchets et les systèmes d'élimination par une amélioration croissante des systèmes existants et adopter des meilleures pratiques régionales dans les nouvelles opérations d'élimination; UN رفع مستوى النظم الحالية لجمع النفايات والتخلص منها عن طريق إجراء تحسينات تراكمية على النظم القائمة واعتماد أفضل الممارسات الإقليمية في جميع العمليات الجديدة للتخلص من النفايات؛
    Ces efforts devraient être renforcés grâce à la mise en commun Nord-Sud et Sud-Sud des données d'expérience et des meilleures pratiques régionales. UN وينبغي تعزيز هذه الجهود من خلال تبادل الخبرات وأفضل الممارسات الإقليمية بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    Dans l'ensemble, afin de conserver la valeur des avoirs existants et de réduire les besoins futurs de financement, il est essentiel d'adopter les pratiques régionales optimales pour le développement et l'entretien de l'infrastructure. UN ورئي، على وجه الإجمال، أن اتباع أفضل الممارسات الإقليمية في مجال تطوير الهياكل الأساسية وصيانتها مسألة حاسمة للمحافظة على قيمة الأصول الحالية وتخفيض احتياجات التمويل في المستقبل.
    Cherchant à développer son vivier de fournisseurs, l'ONUG a accepté la suggestion du Bureau tendant à ce qu'il s'aligne sur les pratiques régionales et publie des appels d'offres pour les travaux de construction coûteux et les services connexes dans les journaux officiels des pays et de l'Union européenne. UN وبهدف زيادة مصادره، استجاب مكتب الأمم المتحدة في جنيف بصورة إيجابية لاقتراح مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن ينظم أعماله وفق الممارسات الإقليمية ويقوم بنشر طلبات تقديم العطاءات للقيام بأعمال بناء وما يتصل بها من خدمات تكون ذات قيمة أعلى، وذلك في الصحف الوطنية والرسمية بالاتحاد الأوروبي.
    31. La Réunion a mis en avant des pratiques régionales en Afrique qui favorisaient la coopération internationale en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN 31- وأبرز الاجتماع ما يوجد في أفريقيا من ممارسات إقليمية تدعم التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Sur la base des exemples qui existent déjà dans les pratiques régionales et nationales, les États doivent exiger de leurs ressortissants qu'ils les avertissent à l'avance de toutes les activités qu'ils prévoient d'entreprendre en haute mer. UN وهناك بالفعل أمثلة لذلك في الممارسات الإقليمية والوطنية، فينبغي للدول أن تطالب رعاياها بتقديم إشعار مسبق بكل الأنشطة المزمعة في أعالي البحار.
    L'Équateur favorisait également l'instauration de la fonction de justice de paix, institution qui était prévue pas la Constitution mais qui n'avait jamais été mise en place dans la pratique, et avait l'intention, à cet égard, de s'inspirer d'un certain nombre de bonnes pratiques régionales, notamment de celles auxquelles le Pérou, pays voisin, avait recours. UN وتعتزم إكوادور تنفيذ نظام قضاة الصلح الذي ينص عليه الدستور ولم ينفذ حتى الآن. وستعتمد إكوادور في ذلك على عدد من الممارسات الإقليمية الجيدة، وبوجه خاص على ممارسة البلد المجاور بيرو.
    L'Équateur favorisait également l'instauration de la fonction de justice de paix, institution qui était prévue pas la Constitution mais qui n'avait jamais été mise en place dans la pratique, et avait l'intention, à cet égard, de s'inspirer d'un certain nombre de bonnes pratiques régionales, notamment de celles auxquelles le Pérou, pays voisin, avait recours. UN وتعتزم إكوادور تنفيذ نظام قضاة الصلح الذي ينص عليه الدستور ولم ينفذ حتى الآن. وستعتمد إكوادور في ذلك على عدد من الممارسات الإقليمية الجيدة، وبوجه خاص على ممارسة البلد المجاور بيرو.
    B. pratiques régionales et nationales visant à protéger les droits fondamentaux des victimes du terrorisme 14−27 8 UN باء - الممارسات الإقليمية والمحلية لحماية حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب 14-27 9
    B. pratiques régionales et nationales visant à protéger les droits fondamentaux des victimes du terrorisme UN باء - الممارسات الإقليمية والمحلية لحماية حقوق الإنسان لضحايا الإرهاب
    Parmi les pratiques régionales optimales signalées figure un cas en Afrique où le Bureau régional a lancé une initiative de suivi et d'évaluation entre pairs. UN وتتضمن بعض الممارسات الإقليمية الجيدة التي أبلغ عنها مثالا من أفريقيا حيث وضع المكتب الإقليمي مبادرة للرصد والتقييم بين النظراء.
    d) Participe aux pratiques régionales de valorisation de l'environnement concernant le Kosovo et les soutient; UN (د) تشارك في الممارسات الإقليمية التي تؤثر على كوسوفو في مجال تنمية البيئية وتدعمها؛
    Une région a mis en oeuvre une stratégie intéressante afin d'impliquer les personnalités éminentes de la société civile dans la promotion d'une législation nationale en vue d'harmoniser les pratiques régionales. UN وفي إحدى المناطق طُبقت استراتيجية جديرة بالاهتمام تمثلت في الاستعانة بالشخصيات البارزة في المجتمع المدني لتساعد في الترويج لقانون وطني نموذجي، وذلك ضمن الجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق بين الممارسات الإقليمية.
    En juillet et en août, les Nations Unies ont contribué au succès de la visite en République-Unie de Tanzanie, en Ouganda et au Rwanda de 13 directeurs généraux du < < Somaliland > > , destinée à présenter les meilleures pratiques régionales en matière de réforme de l'administration publique. UN وأثناء شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، يسرت الأمم المتحدة زيارة 13 مديراً عاماً من " صوماليلاند " إلى جمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا ورواندا للاطلاع على أفضل الممارسات الإقليمية في إصلاح الإدارة العامة.
    13. L'adoption d'une culture des droits de l'homme exigeait des approches pluridisciplinaires, la participation de la société civile et une analyse des meilleures pratiques régionales, dans un environnement propice au débat public. UN 13- واعتماد ثقافة تقوم على حقوق الإنسان يتطلب نُهُجاً متداخلة، ومشاركة من المجتمع المدني، وتحليلاً لأفضل الممارسات الإقليمية في بيئة هادفة في إطار نقاش عام.
    VI. pratiques régionales 49 − 70 17 UN سادساً- الممارسات الإقليمية 49-70 15
    Les participants à cette consultation ont examiné les activités d'assistance technique entreprises en 2005 afin de se rendre compte de ce qui avait bien fonctionné et d'identifier les leçons à en tirer en tenant compte des différences régionales en matière de besoins d'assistance technique et des méthodes permettant d'identifier les meilleures pratiques régionales et d'autres partenaires régionaux. UN واستعرض المشاركون في هذه المشاورة أنشطة المساعدات التقنية التي نفذت في 2005 بغرض فهم الجوانب التي حققت نجاحاً وتحديد أية دروس مستفادة مع مراعاة الاختلافات فيما بين الأقاليم بشأن الاحتياجات من المساعدات التقنية ومنهجها لتكون أساساً لتحديد أفضل الممارسات الإقليمية وزيادة عدد الشركاء الإقليميين.
    Le Centre régional a élaboré des directives techniques régionales sur le marquage des armes légères et de petit calibre et des munitions pour armes légères en s'inspirant des normes internationales sur le contrôle des armes légères et des meilleures pratiques régionales. UN 34 - أعدّ المركز الإقليمي مبادئ توجيهية تقنية إقليمية فيما يتعلق بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة بالاستناد إلى المعايير الدولية لتحديد الأسلحة الصغيرة وأفضل الممارسات الإقليمية.
    Dans tous les centres de services régionaux, les bénéficiaires ont été satisfaits de l'ensemble des services consultatifs - ce qui revenait à souligner le bon fonctionnement des pratiques régionales en matière de gouvernance démocratique, d'environnement et de développement durable. UN وأبدى المشاركون في الدراسة الاستقصائية ارتياحهم فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية الإجمالية فيما بين مراكز الخدمات الإقليمية، مع إبراز أهمية قيادة الممارسات الإقليمية في شؤون الحكم الديمقراطي وفي البيئة والتنمية المستدامة.
    Dans un système juridique international déjà fragmenté, diversifier encore les règles régissant la formation et la preuve de l'existence de la coutume sur la base de pratiques régionales particulières ou dans un domaine juridique particulier ne ferait qu'accroître l'incohérence et l'incertitude et aggraver les divergences entre les États. UN وفي ظل نظام قانوني دولي يعاني من التجزؤ بالفعل، فإن زيادة تنويع القواعد المتعلقة بنشأة الأعراف وإثباتها استنادا إلى ممارسات إقليمية معينة أو إلى مجال قانوني معين لن تؤدي إلا إلى زيادة عدم الاتساق واللايقين، وتؤدي إلى مزيد من المواقف المتضاربة بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد