ويكيبيديا

    "pratiques viables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات المستدامة
        
    • للممارسات المستدامة
        
    • الاستخدامات المستدامة
        
    Les cas d'adoption réussie de pratiques viables ont les éléments suivants en commun : UN 45 - وهناك عوامل مشتركة بين الأمثلة الخاصة بنجاح اعتماد الممارسات المستدامة وهى:
    D'aucuns ont aussi souligné que les consommateurs pouvaient contribuer à promouvoir des pratiques viables dans ce secteur. UN وسلط بعض المشاركين الضوء على دور المستهلكين في تشجيع الممارسات المستدامة في صناعة الصيد.
    Nous appelons à davantage d'aide et de coopération dans nos efforts de promotion de pratiques viables dans le secteur de la pêche de notre économie. UN وندعو لتقديم مزيد من المساعدة والتعاون في جهودنا المبذولة لتشجيع الممارسات المستدامة في قطاع مصائد الأسماك باقتصاداتنا.
    À cet égard, la Commission demande à la communauté internationale de continuer d’appuyer les efforts déployés par les petits États insulaires en développement, y compris en assurant une assistance technique et le transfert des technologies appropriées pour les pratiques viables en matière de développement de l’agriculture, de la foresterie et des minéraux et en réalisant des études d’impact sur l’environnement. UN وفي ذلك الصدد، تدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم جهود الدول الجزرية الصغيرة النامية، بوسائل من بينها تقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيات الملائمة للممارسات المستدامة لتنمية الزراعة والغابات والتعدين، ولعمليات تقييم اﻷثر البيئي.
    13. Encourage l'action menée aux échelons national, régional et international pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier celles de leurs petits producteurs, améliorer le rendement des cultures vivrières et favoriser le recours à des pratiques viables avant et après les récoltes ; UN 13 - تشجع بذل الجهود الدولية والإقليمية والوطنية من أجل النهوض بقدرة البلدان النامية، وبخاصة صغار المنتجين فيها، وتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية والترويج للممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية قبل الحصاد وبعده؛
    39. L'abandon des pratiques d'utilisation non durable des sols, avant qu'elles ne causent une dégradation définitive de leur capacité de charge, requiert une action du secteur public en faveur de pratiques viables. UN 39- إن وقف الاستخدامات غير المستدامة للأرض قبل أن تؤدي إلى تدهور دائم للطاقة الحملية للأرض قد يتطلب قيام القطاع العام بتعزيز الاستخدامات المستدامة للأرض.
    :: Promotion de pratiques viables dans l'aquaculture et la pêche; UN :: تشجيع الممارسات المستدامة في تنمية أنشطة صيد الأسماك والأنشطة البحرية
    Grâce à des solides liens en amont et en aval et à la promotion de pratiques viables, le secteur du tourisme offre à tous des possibilités de développement. UN ويمكن أن يضمن النمو القوي في المدخلات والمخرجات وتعزيز الممارسات المستدامة في السياحة توفير فرص التنمية للجميع.
    L'adoption de pratiques viables pour la production de produits de base faisant l'objet d'échanges internationaux peut exiger des formes novatrices de coopération entre producteurs et consommateurs. UN وقد تتطلب الممارسات المستدامة لانتاج السلع التي تتم المتاجرة بها دوليا أشكالا ابتكارية للتعاون بين المنتجين والمستهلكين.
    FF19. Les gouvernements et les institutions internationales devraient prendre la direction du mouvement en introduisant des pratiques viables dans leurs propres opérations, et en adoptant en particulier des politiques d’achat appropriées. UN واو واو ١٩ - ينبغي للحكومات والوكالات الدولية أن تضطلع بدور رائد في إدخال الممارسات المستدامة في عملياتها الذاتيـة لا سيما من خـلال سياسـات الشـراء.
    ∙ La pauvreté constitue un obstacle au développement durable en général et fait échec par conséquent aux initiatives des syndicats visant à promouvoir des pratiques viables. UN ● يشكل الفقر عقبة في طريق التنمية المستدامة بوجه عام، ولهذا فإنه يحبط ما تبذله نقابات العمال من جهود لمحاولة تحسين الممارسات المستدامة.
    ∙ Établir des partenariats entre les administrations locales et sous-nationales et avec les gouvernements nationaux, et renforcer ceux qui existent déjà, afin d'encourager l'adoption de pratiques viables au niveau local et d'éliminer les obstacles à ces pratiques. UN ● إقامة وتعزيز الشراكات بين الحكومات المحلية ودون الوطنية، وكذلك مع الحكومات الوطنية بغية توفير الحوافز والتغلب على المثبطات التي تعترض سبيل الممارسات المستدامة على الصعيد المحلي.
    Projet : faire progresser les pratiques viables à long terme UN الرؤية: تطوير الممارسات المستدامة
    L'adoption par les gouvernements et les grands groupes d'une politique d'achats responsables peut stimuler la demande, renforcer les conditions du marché et permettre aux pratiques viables de surmonter le handicap initial du coût. UN ويمكن أن يساعد اعتماد الحكومات والمنظمات الكبيرة سياسات شراء مستدامة في تنشيط الطلب وتعزيز ظروف السوق وتمكين الممارسات المستدامة من التغلب على صعوبات التكلفة الأولية.
    Au Brésil, Synergos a élaboré un guide sur les pratiques viables d'achat de produits alimentaires, dont 10 000 exemplaires ont été distribués aux professionnels de l'alimentation. UN وقام المعهد في البرازيل بتبادل المعارف عبر إعداد دليل إرشادي عن الممارسات المستدامة المتصلة بالمشتريات الغذائية، ووُزِّعت 000 10 نسخة منه لمقدمي الخدمات الغذائية المحترفين.
    iii) Promouvoir des pratiques viables d'utilisation des terres qui permettent de lutter contre la sécheresse et de s'y adapter, notamment en replantant dans les terres exploitées des arbres résistant à des températures élevées et en éclaircissant les forêts touchées par la sécheresse; UN ' 3` تشجيع الممارسات المستدامة في استخدام الأرض بغرض مكافحة الجفاف والتكيف معه، مثل إعادة زراعة المناطق التي اجتثت أشجارها بأشجار مقاومة لدرجات الحرارة العالية وتخفيف كثافة الغابات المجهدة بالجفاف؛
    Aux travaux de base viennent s'ajouter de nouvelles technologies, de nouveaux matériels de construction et de nouvelles conceptions de systèmes qui favorisent des pratiques viables et peuvent réduire encore la consommation de ressources, les déchets et l'impact sur l'environnement. UN وبالإضافة إلى نطاق العمل الأساسي، هناك معدات للمباني وتصميمات للنظم وتكنولوجيات ناشئة تشجع كذلك الممارسات المستدامة ويمكن أن تؤدي إلى تقليل استهلاك الموارد والهدر وتأثير ذلك على البيئة.
    Il faudrait donc mettre au point des pratiques viables en matière d'utilisation des terres et en assurer le suivi, en tenant compte de toutes les expériences acquises afin d'éviter les erreurs de gestion du passé. UN وبالتالي فإن الممارسات المستدامة في استخدام الأراضي ينبغي تطويرها والإبقاء عليها مع مراعاة كافة العبر المستخلصة بغية تجنب سوء الإدارة الموروث عن الماضي.
    33. Encourage à mener une action aux échelons national, régional et international pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier celles de leurs petits producteurs, pour améliorer le rendement et la valeur nutritionnelle des cultures vivrières et favoriser le recours à des pratiques viables avant et après les récoltes ; UN 33 - تشجع على بذل جهود دولية وإقليمية ووطنية من أجل النهوض بقدرة البلدان النامية، وبخاصة صغار المنتجين فيها، لتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية ونوعيتها التغذوية والترويج للممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية قبل الحصاد وبعده؛
    31. Encourage l'action menée aux échelons national, régional et international pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier celles de leurs petits producteurs, améliorer le rendement des cultures vivrières et favoriser le recours à des pratiques viables avant et après les récoltes; UN " 31 - تشجع بذل الجهود الدولية والإقليمية والوطنية من أجل النهوض بقدرة البلدان النامية، وبخاصة صغار المنتجين فيها، وتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية والترويج للممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية قبل الحصاد وبعده؛
    33. Encourage à mener une action aux échelons national, régional et international pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier celles de leurs petits producteurs, améliorer le rendement et la valeur nutritionnelle des cultures vivrières et favoriser le recours à des pratiques viables avant et après les récoltes; UN 33 - تشجع بذل الجهود الدولية والإقليمية والوطنية من أجل النهوض بقدرة البلدان النامية، وبخاصة صغار المنتجين فيها، وتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية ونوعيتها التغذوية والترويج للممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية قبل الحصاد وبعده؛
    46. L'abandon des pratiques d'utilisation non durable des sols, avant qu'elles ne causent une dégradation définitive de leur capacité de charge, requiert une action du secteur public en faveur de pratiques viables. UN 46- إن وقف الاستخدامات غير المستدامة للأراضي قبل أن تؤدي إلى تدهور دائم لطاقة الأرض على التحمل قد يتطلب قيام القطاع العام بتشجيع الاستخدامات المستدامة للأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد