Faute de temps, ce dernier a décidé de se concentrer sur le paragraphe 1, relatif à la responsabilité première de l'État touché. | UN | ونظرا لضيق الوقت، قررت لجنة الصياغة أن تركز على الفقرة 1، المتعلقة بالمسؤولية الأساسية للدولة المتضررة. |
Projet d'article 8 : Responsabilité première de l'État touché | UN | مشروع المادة 8: المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة |
La délégation indienne se félicite de la teneur du projet d'article 8, sur la responsabilité première de l'État touché. | UN | 36 - ومضى يقول إن وفده يرحب بمضمون مشروع المادة 8 المتعلق بالمسؤولية الأساسية للدولة المتضررة. |
c) Projet d'article 8 (Responsabilité première de l'État touché) 316−329 306 | UN | (ج) مشروع المادة 8 (المسؤولية الأولى للدولة المتأثرة) 316-324 423 |
306. Le projet d'article 8 répondait au souhait exprimé par le Comité de rédaction en 2009, suite à l'adoption du projet d'article 5, qu'une disposition sur la responsabilité première de l'État touché soit formulée. | UN | 306- أما مشروع المادة 8، فنشأ عن تفاهم توصلت إليه لجنة الصياغة في عام 2009، بعد اعتماد مشروع المادة 5، حيث دعت إلى صياغة حكم بشأن المسؤولية الأولى للدولة المتأثرة. |
La référence dans le projet d'article 8 à la responsabilité première de l'État touché est également bienvenue. | UN | 17 - وتابع يقول إنه يرحب أيضا بالإشارة في مشروع المادة 8 إلى المسؤولية الرئيسية للدولة المتضررة. |
B. Responsabilité première de l'État touché | UN | باء - المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة |
Ces dispositions établissent de façon convaincante que la responsabilité première de l'État touché est un principe reconnu aussi bien par les organismes humanitaires que par les États. | UN | وتعطي هذه الأحكام أدلة قوية على أن المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة هي مبدأ يؤيده كل من الدول وجهات تقديم المساعدة الإنسانية. |
Cette disposition établit un lien entre la responsabilité première de l'État touché et le droit de toute population à l'assistance humanitaire en cas de catastrophe. | UN | وهكذا، فإن المعهد يربط وفقا لهذه الأحكام المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة بحق جميع الشعوب في المساعدة الإنسانية في حالة وقوع كارثة. |
Responsabilité première de l'État touché | UN | المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة |
Le rapport abordait également la question de la responsabilité première de l'État touché de protéger les personnes éprouvées par une catastrophe sur son territoire, et procédait à une analyse initiale de la règle selon laquelle l'assistance extérieure ne peut être fournie qu'avec le consentement de l'État touché. | UN | كما نظر التقرير في مسألة المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة عن حماية الأشخاص المتضررين من جراء وقوع كارثة في إقليمها، ونظر، بصورة أولية، في الشرط الذي يقضي بأن يكون تقديم المساعدة الخارجية مستنداً إلى موافقة الدولة المتضررة. |
La responsabilité première de l'État touché joue également un rôle central dans de nombreuses séries de principes et de lignes directrices élaborées par des organismes humanitaires et des experts indépendants. | UN | 84 - والمسؤولية الأساسية للدولة المتضررة لها أيضا دور محوري في العديد من مشاريع المبادئ والمبادئ التوجيهية التي وضعها كل من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني والخبراء المستقلون. |
La responsabilité première de l'État touché et l'intérêt qu'ont les États non touchés à protéger les personnes en cas de catastrophe ont comme il convient pour pendant le droit qu'ont les États non touchés d'offrir leur assistance. | UN | 84 - ويمكن أن يشكل حق الدول غير المتضررة في عرض المساعدة في حالات الكوارث نقطة مناسبة للتكامل بين المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة ومصلحة الدول غير المتضررة في حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Dans le projet d'article 8 (Responsabilité première de l'État touché), l'adjectif < < première > > est celui qui convient; indépendamment de toute exigence de consentement, la communauté internationale peut aussi avoir une certaine responsabilité, du moins celle d'apporter son aide. | UN | 39 - وانتقل إلى مشروع المادة 8 (المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة)، فقال أن وصفها بـ " الأساسية " وصف مناسب؛ وبغض النظر عن أي توافق آراء مطلوب، فإن المجتمع الدولي قد يتحمل أيضا مسؤولية معينة، وهي عرض المساعدة على الأقل. |
Le rapport proposait en outre les trois projets d'articles suivants: projets d'articles 6 (Principes humanitaires de l'intervention en cas de catastrophes), 7 (Dignité humaine) et 8 (Responsabilité première de l'État touché). | UN | ويقدم التقرير مقترحات لمشاريع المواد الثلاث الإضافية التالية: المادة 6 (المبادئ الإنسانية في الاستجابة للكوارث)، والمادة 7 (الكرامة الإنسانية)، والمادة 8 (المسؤولية الأولى للدولة المتأثرة). |
Le rapport proposait en outre les trois projets d'articles suivants: projets d'articles 6 (Principes humanitaires de l'intervention en cas de catastrophe), 7 (Dignité humaine) et 8 (Responsabilité première de l'État touché). | UN | وقُدمت في التقرير مقترحات بمشاريع المواد الثلاث الإضافية التالية: مشروع المادة 6 (المبادئ الإنسانية في الاستجابة للكوارث)، ومشروع المادة 7 (الكرامة الإنسانية)، ومشروع المادة 8 (المسؤولية الأولى للدولة المتأثرة). |
Le projet d'article 9 souligne la responsabilité première de l'État touché. | UN | 45 - وقالت في خاتمة بيانها إن مشروع المادة 9 يبرز المسؤولية الرئيسية للدولة المتضررة. |
Pour ce qui est de la protection des personnes en cas de catastrophe, la délégation roumaine se félicite du projet d'article 9, qui insiste sur la responsabilité première de l'État touché en ce qui concerne la protection des personnes et la fourniture de l'aide alimentaire sur son territoire. | UN | 48 - أما فيما يختص بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، فإن وفدها يرحب بمشروع المادة 9 الذي يشدد على المسؤولية الرئيسية للدولة المتضررة عن حماية الأشخاص وتوفير المساعدة الإنسانية داخل إقليمها. |
Les États-Unis apprécient les efforts faits par le Rapporteur spécial pour faire en sorte que le devoir de coopérer des États tel qu'il est énoncé dans le projet d'article 5 soit replacé dans le contexte de la responsabilité première de l'État touché. | UN | واختتم كلامه بالقول إن بلده يقدر الجهود التي يبذلها المقرر الخاص لكفالة أن يكون واجب التعاون الملقى على عاتق الدول، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 5، مفهوما في سياق المسؤولية الرئيسية للدولة المتضررة. |